Skip to main content

Full text of "Tales for schools (in Welsh) = Cant o hanesion difyrus at wasanaeth ysgolion dyddiol : gyda geir-lechres (vocabulary) Gymraeg a Saesneg i bob hanesyn"

See other formats


LES  FOR  SCHO 


C  A  N  T 


HANESION   i)il  \  R\  S 


VSCOI.IOX    l>YI>I>lol 


HUGHES  ASD  SOS 


PRIS  SWLLT 


Llyfrau    Addysgiadol. 

(welsh  educational  works.) 

HUGHES  &  SON,  Publishers,  Wrexham 


A  GRAMMAR  OF  THE  WELSH  LANGUAGE:  Based  on  the 
most  approved  systems,  with  copious  examples  from  some  of  the 
most  correct  Welsh  writers.  By  the  Rev.  Thomas  Rowlands. 
Cloth,  4/6. 

WELSH  EXERCISES:  Adapted  to  the  latest  edition  of  the  above 
Grammar,  with  copious  Explanatory  Notes.  By  the  Rev.  Thomas 
Rowlands.     Cloth,  4/6. 

*»•  The  above  Grammar  and  Exercises  are  the  recognized  Text  Books  for  "  Welsh" 
in  the  Continental  and  English  Universities. 

GRAMADEG    CYMRAEG    CALEDFRYN:    Llian,  2/- ;  Amlen,  1/6. 

GRAMADEG     CYMRAEG     y     Parch.     D.    ROWLANDS,     B.  A., 

(Lèwi  Mon.J     Llian,  2/- 

ELFENATT  GRAMADEG :  at  wasanaeth  Ieuengctyd  Ysgolion  Dydd- 
iol,  &c.  Gan  y  Parch.  J.  Ll.  Hughes.  Argraffiad  Newydd 
wedi  ei  ad-drefnu  a'i  gywiro.  Amlen,  6c.  [Gweler  yr  Adol- 
ygiadau]. 

CYFYSTYRON  Y  GYMRAEG  (Welsh  Synonyms) :  Gan  Glan 
Menai.  Y  casgliad  buddugol  yn  Eisteddfod  Gwiecsam,  1888. 
Llian,  1'G.  [Gweler  beirniadaeth  y  Parch.  D.  Silvan  Evans,  B.D., 
ac  Adolygiadau  y  Wasg.] 


gJuu^ 


LLYFRAU   ADDYSGIADOL  GAN   HUGHES  &  SON 


GELRIADUB  SAESNEG  A  CHYMRAF.G,  A  CBYMEAEG  A 
SAESNEG  (English-Welsh  and  Welsh-English  Dictionary), 
gan  W.  Richards,  Ll.  D.    Llian,  2/6. 

GEIEIADUE  CYMEAEG  A  SAESNEG :  Argraffiad  Newydd  wedi 
ei  ddiwygio  a'i  helaethu.    Gan  W.  Richards,  Ll.  D.     Llian,  1/- 

GEIBIADTTR    SAESONEG    A    CHYMEAEG:    gan  W.   Richards, 

Ll.  D.    Wedi  ei  ddiwygio  a'i  helaethu,  yn  cynwys  432  o  dudal- 
enau.    Llian,  1/6. 

GBAMADEG  ARE1THYDDIAETH  :  Sef  cyfarwyddiadau  pa  fodd  i 
ddarllen,  siarad  ac  areithio  yn  gywir  ac  effeithiol.  Gan  y  Parch. 
Thomas  Thomas.    Llian,  1/6 ;  Amlen,  1/- 

Y  LLYTHYR-YSGRIFYDD  SAESNEG  A  CHYMRAEG  (The  Welsh 

and  English  Letter- Writer).     Llian,  1/6  ;  Amlen,  I/- 

PHONOGRAPHIA,  sef  Llawfer  yn  ol  trefn  Mr.  Isaac  Pitman, 
wedi  ei  chyfaddasui'r  Iaith  Gymraeg  gan  y  Parch.  R.  H.  Morgan, 
M.A.     Argraffiad  Newydd.     Byrddau,  1/6. 

%•  Ymae  amryw  lyfrau  eraill  yn  gyhoeddedig  genym  meitm  Llawfer—  giveler  y 
Catalogue  Cyflawn. 

Y  CYFRIFYDD  PAROD  (Ready  Reckoner)  ■    Gan  Roger  Mostyn. 

Argraffiad  Newydd.    Llian,  2/- 

CYMRTJ  FU:  yn  cynwys  Hanesion,  Traddodiadau,  Chwedlau,  a 
Dammegion  Cymreig,  &c,  &c.  Wedi  eu  hysgrifenu  gan  Gwilym 
Hiraethog,  Glasynys,  Nicander,  Cynddelw,  Ceiriog,  a'r  Golygydd. 
Llian,  3/6. 

Un  o'r  llyfrau  a  werthfawrogir  gan  ' '  Cymru  Fydd." 

DAEARYDDIAETH  ANIANYDDOL  (Physical  Geography):  Gan 
A.  Geikie,  F.  R.  S.  We<ii  ei  gyfieithu  o  gyfres  y  "  Science 
Primers."  Dan  olygiad  H.  J.  Williams  (Plenydd).  Llian, 
gyda  darluniau,  1/- 


TALES       FOR       SCHOOLS. 
(In  Welsh.) 

CANT 
o 

HANESION  DIFYRUS 

AT   WASAXAETH 

YSGOLION    DYDDIOL. 

Gyda  Geir-lechres  (Vocabulary)  Qymraeg  a  Sacsneg  i  bob  hanesyn. 


GOREU  ARF \ 


|  DYSG.  | 


WEEXHAM:      HUGHES    AND    SON,    5C,    HOPE    STREET. 
LONDON:      WMPKIN,    MARSHALL.    HAMILTON',    KENT,    uro    Co.,    Ltd. 


;  31 

O.   1c 


PKEFACE. 


This  work  has  been  brought  out  to  enable  Teachers  in  the  Elementary 
Schools  of  Wales  to  teach  English  Composition  to  the  scholars  of  the 
upper  standards  by  means  of  translation  from  Welsh. 

In  the  New  Code  issued  by  the  Education  Department,  provision  is 
made  for  testing  Composition  so  taught  by  the  regulation  which  states 
that  in  Welsh  districts  an  easy  piece  of  Welsh  written  on  the  black- 
board or  read  out  twice,  may  be  substituted  for  the  story  read  out  in 
English. 

The  Tales  in  this  book  have  been  carefully  prepared,  and  phrases  not 
easily  translated  have  been  avoided,  so  as  not  to  place  needless  difficulties 
in  the  path  of  young  scholars  whose  stock  of  English  words  is  often 
very  scanty. 

The  Vocabularies  at  the  end  of  each  story  will  be  of  great  assistance  to 
the  scholars.  The  teachers  should  see  that  these  words  and  phrases  are 
carefully  learnt,  as  they  are  seldom  repeated.  Words  which  are  used 
only  in  certain  districts  in  Wales  are  placed  in  brackets  after  those  more 
generally  used,  as  maip  (erfin),  turnips. 

Translation  is  a  very  excellent  way  of  acquiring  an  accurate  and  an 
idiomatic  knowledge  of  any  language.  Pupils  taught  on  this  method 
acquire  a  copious  vocabulary,  and  are  able  to  distinguish  shades  of 
meaning  which  otherwise  are  apt  to  escape  notice. 

Teachers  are  recommended  to  read  a  good  Welsh  Grammar,  so  as  to 
enable  them  to  obtain  sound  and  trustworthy  information  respecting 
the  structure  of  the  language.  In  Rowland's  Welsh  Grammar,  issued 
by  the  Publishers  of  this  volume,  they  will  have  a  work  admirably 
adapted  for  the  purpose. 


INTRODUCTION. 


1.  Welsh  differs  greatly  from  English  in  grammatical  forms  and  in  the 
arrangement  of  words  in  a  sentence.  To  enable  young  scholars  to  trans, 
late  readily  and  with  intelligence,  some  of  these  differences  will  be  briefly 
noticed. 

The  Mutations- 

2.  In  Welsh  some  words  change  their  first  (or  initial)  letter  when  they 
follow  certain  words,  or  are  placed  in  a  certain  position  in  a  sentence. 

3.  These  changes  of  the  initial  letters  of  words  are  called  Mutations. 

4.  The  letters  which  change  or  mutate  are  divided  into  three  classes. 
1st.  Class :  c,  p,  t  I  2nd.  Class :  g,  b,  d.  I  3rd.  Class :  11,  m,  rh. 

Note.— These  letters  should  be  called  by  their  Welsh  names  only  ;  thus, 
C  should  be  called  ec,  not  see. 

Examples  of  Mutations— First  Class. 


Word. 
c    eath. 

a  cat. 

First  Change.          Second  Change. 
ei;/ath.                    iynghsth. 
his  cat.                      my  cat. 

Third  Change. 
ei  c/iath. 
her  cat. 

p    pew. 
a  head. 

ei  6en.                      fy  mhen. 
his  head.                     my  head. 

ei  pheu. 
her  head. 

t     /ad. 
a  father. 

ei  dad.                      fy  }i7tad. 
hisfather.                 my  father. 

Second  Class. 

ei  i/iad. 
her  father. 

g    (/wallt. 

ei  —wallt.                fy  ng wallt. 
his  hair.                     mÿ  hair. 

b    brawd. 
a  brother. 

ei/rawd.                 fymrawd. 
his  brother.               my  brother. 

d    dant. 
a  tooth. 

ei  (Mant.                  fy  want. 
his  tooth.                  my  tooth. 

11    «aw. 
a  hand. 

Thied  Class. 
ei  iaw. 
his  hand. 

m   wiain. 
a  motlier. 

ei/am. 
his  mother. 

rh  rh'ieni. 
parents. 

ei  ri'eni. 
his  parents. 

Note.— The  Second  Class  does  not  call  for  a  third  change,  the  radical  form 
of  the  word  being  used. 
The  Third  Class  does  not  call  for  a  second  or  third  change,  the 
radical  form  of  the  word  being  used  in  each  case. 


INTRODUCTION.  V. 

The  Nominative  Case. 

5.  In  Welsh  the  Nominative  is  often  placed  after  the  Verb ;  as,  Rhed- 
odd  Dafydd  at  y  tŷ,  David  ran  to  the  house.  Daeth  blaidd  ac  oen  at  yr  un 
nant,  A  wolf  and  a  laiab  came  to  the  same  brook. 

6.  When  a  Pronoun  is  the  Nominative  it  may  be  omitted  ;  Rhoddais  y 
llyfr  i'r  dyn,  I  gave  the  book  to  the  man. 

7.  The  Pronoun  when  Nominative  may  be  placed  before  or  after  the 
Verb. 

Pronoun  before  the  Verb  :  Mi  a  ddanfonaf  y  gwas  i'r  dref,  1  will  send 
the  servant  man  to  the  town. 

Pronoun  after  the  Verb  :  Fe  welais  i  y  fuwch  yn  y  cae,  I  saw  the  cow  in 
the  field. 

8.  When  the  Subject  or  Nominative  is  a  Noun,  and  the  Verb  comes  be- 
fore it,  the  Verb  is  always  Singular,  whether  the  Noun  be  Singular  or 
Plural;  as, 

Curodd  y  bachgeu  ei  ddwylaw,  The  boy  clapped  his  hands. 
Curodd  y  bechgyn  eu  dwylaw,  The  boys  clapped  their  hands. 

Y  mae  y  ddafad  ar  y  mynydd,  The  sheep  is  on  the  mountain. 

Y  mae  y  defaid  ar  y  mynydd,  The  sheep  are  on  the  mountain. 

The  Possessive  Case. 

9.  When  two  Nouns  come  together  in  Welsh  the  second  Noun  is  in  the 
Possessive  Case ;  as,  Llyfr  Dafydd,  David's  booh  ;  ci  y  bugail,  the  shepherd's 
dog. 

10.  In  English  the  Possessive  case  is  shown  in  two  ways : — 

First  way  :  By  putting  s  with  an  apostrophe  ('s)  after  the  Noun, 
which  shews  possession ;  as,  the  boy's  father,  tad  y  bachgen. 

Second  way:  By  putting  of  between  the  two  Nouns;  as,  The 
Prince  of  Wales,  Tywysog  Cymru  ;  the  Son  of  the  Queen  of  England,  or 
the  Queen  of  England's  son,  Mab  Brenhines  Lloegr. 

11.  When  the  two  Welsh  Nouns  which  come  together  are  the  names  of 
things  without  life,  the  Possessive  relation  is  shown  in  English  by  put- 
ting of  between  the  English  Nouns ;  as. 

lliw  jr  afal,  the  colour  of  the  apple. 
dyf  nder  yr  af  on,  the  depth  of  the  river. 
achos  y  cynhwrf,  the  cause  of  the  disturbance. 
hŷd  y  cae,  tiie  length  of  the  field. 

The  Objective  Case. 

12.  A  Noun  which  is  Objective  to  a  Transitive  Verb  follows  the  Nomi- 
native placed  after  the  Verb ;  as,  Lladdodd  Dafydd  y  cawr,  David  killed 
the  giant ;  Fe  brynais  i  y  ceffyl  yn  y  fi'air,  i"  bought  the  hone  in  the  fair. 

13.  When  the  Objective  is  a  Pronoun  it  is  placed  after  the  Transitive 
Verb,  and  a  Possessive  Pronoun  of  the  same  Number  and  Person  is 
placed  before  the  Verb ;  as, 

Arthur  a'i  dysgodd  uf,  Arthur  taught  him. 

Gwladys  a'u  prynodd  hwynt  yn  y  dref, 

Gwladys  bought  them  in  the  town. 

Mi  a'ch  anfonaf  chwi  at  eich  modryb, 

1  will  send  you  to  your  aunt. 

Fe'm  tarawodd  i  ar  fy  mhen, 

He  struck  me  on  my  head. 


Vi.  INTRODUCTION. 

Gender- 

14.  There  are  only  two  Genders  in  Welsh,  Masculine  and  Feminine- 

Names  of  objects  which  in  English  are  Neuter  as  to  Gender,  are 
in  Welsh  either  Masculine  or  Feminine-  Tŷ,  house,  is  Masculine ; 
Ysgol,  school,  is  Feminine. 

15.  The  following  Rule  will  assist  Welsh-speaking  children  to  find  the 
gender  of  any  Noun  in  Welsh. 

Rule.— If  the  Noun  can  take  mawr,  great  or  large,  after  it,  the 
Noun  is  Mascidine ;  as,  tŷ  mawr,  a  large  home;  pen  mawr,  a  large  head; 
llyfr  mawr,  a  large  book ;  cwmwl  mawr,  a  large  chad. 

If  the  Noun  can  take  fawr  after  it,  the  Noun  is  Feminine ;  a* 
ysgol  fawr,  a  large  school ;  cloch  fawr,  a  large  bell;  eglwys  fawr,  a  large 
church;  Son  fawr,  a  big  staff, 

16.  The  Personal  Pronoun  of  the  Third  Person  Masculine  Singular  is  ef 
or  efe,  which  must  be  translated  by  he  or  him  when  the  Pronoun  refers  to 
a  person,  and  by  it  when  it  refers  to  something  without  life. 

Canmolais  y  bachgen  ;  y  mae  ef  yn  ddiwyd  iawn,  I  praised  the  boy  ; 
he  is  very  diligent. 

Yr  oedd  y  cleddyf  yn  hardd ;  cuddiodd  y  milwr  ef  ar  lán  y  llyn, 
The  sword  was  beautiful ;  the  soldier  hid  it  on  the  side  of  the  lake. 

17.  Hi  must  be  translated  by  she  or  her  when  it  relates  to  a  person,  and 
by  it  when  it  refers  to  something  without  life. 

Y  mae  eich  modryb  yn  by  w  yn  Aberdâr ;  gwelais  hi  yno  y  llyn- 
edd,  Tour  aunt  lives  at  Aberdare  ;  1  saw  her  there  last  year. 

Collwyd  y  faneg,  ond  cafwyd  hi  dranoeth,  The  glove  icas  lost,  but  it 
was  found  the  next  day. 

Negative  Sentences. 

18.  A  sentence  which  contains  an  Auxiliary  Verb  is  made  negative  in 

English  by  placing  not  between  the  Auxiliary  and  the  Principal  Verb  ; 

and  in  Welsh  by  placing  ni  or  nid  before  the  Auxiliary. 

John  was  talking  in  school  \  Affirmative  Sentence 

Yr  oedd  loan  yn  siarad  yn  yr  ysgol.  f  Amimative  sentence. 

John  was  not  talking  in  school,  \  vr„0.„tjvp  Sentenee 

Nid  oedd  loan  yn  siarad  yn  yr  ysgol.    j  ŵeSatlve  Sentence. 

19.  An  affirmative  sentence  which  contains  only  one  Finite  Verb  is  made 
negative  in  English  by  placing  do  not  before  the  Verb  Infinitive,  and  in 
Welsh  by  placing  ni  or  nid  before  the  Verb. 

The  boy  broke  the  uinclow  j  Afflrmative  Sentence. 

Torodd  y  bachgen  y  flenestr.  Í 
The  boy  did  not  break  the  xoindow,  \  xv-rative  Sentence 

Ni  thorodd  y  bachgen  y  ffenestr.     {  iN  eSatlve  Sentence. 

Interrogative  Sentences. 

20.  A  sentence  which  contains  an  Auxiliary  Verb  is  made  interrogative 
in  English  by  placing  the  Auxiliary  before  the  Subject,  and  in  Welsh  by 
putting  a  before  the  Auxiliary. 

Was  John  talking  in  school  1    A  oedd  loan  yn  siarad  yn  yr  ysgol  ? 

21.  When  a  sentence  contains  only  one  Finite  Verb  it  is  made  interro- 
gative in  English  by  placing  do  before  the  Subject  and  changing  the  Verb 
into  the  Infinitive  Mood ;  and  in  Welsh  by  putting  a  before  the  Verb. 

Did  the  girl  read  the  book  1    A  ddarllenodd  yr  eneth  y  llyfr  ? 


Y     GYNWYSIAD 


Preface 3 

Introdttction         4 

l,— Nyth  yn  tb  Ysgol         9 

2.— Y  Faneg  a  Gollwyd          10 

3.— Y  Llwynog  Cyfewys 11 

4.— Y  Llwynog  a'b  Cwn           13 

5.— Y  Mwnci  a'b  Gneuen 14 

6.—  Y  Llygod  Cyfewys 15 

7.— Y  Gath  Foesgab 16 

8.— Y  HWNCI  AB  Y  LLONG          17 

9.— Y  Ci  Cabedig        19 

10.— Y  Fban  a'b  Cl 20 

11.— Y  Ci  Cynddeieiog         21 

12.— Y  Neldb  yn  y  Ceyd 22 

13.— YnYS  Y  NaDEOEDD            24 

14.— Y  Llygoden  a'b  Papue  Pum'  Punt 25 

15.— Y  Ci  Ufudd 26 

16.— Ci  yn  achub  ei  Feiste     28 

17.— Cyfaill  ye  Adab  Bach         30 

18.— Dialedd  Elephant 31 

19— Y  Ddau  Gi 33 

20.— y  foneddiges  a'b  cl  cynddeieiog 34 

21.— dyfais  gyweain 35 

22.— y  goenchwiglen     36 

23.— Pont  y  Moegeug  Cochion 37 

24.— yspeilio  ye  yspeilavyb 39 

25.— Ye  Ysgolfeiste  a'b  Bechgyn       40 

26.— Y  Llaw-Oeganydd  Mud  a  Byddab 41 

27.— Y  Llawelen  Weethfawe 42 

28.— NEETH  MlLWE 43 

29.— COSBI  CYBYDD          44 

30.— Y  Bechgyn  Dewb     46 

31.— Talu  mewn  Ffyeltngau        48 

32.— Y  Plant  a'b  Bleeodiatd 4S 

33.— Y  CWPAN  AEIAN 50 

34.— Ye  Abian-Nodau  Colledig       51 

35.— Bewyde  y  Plant 53 

36.— Syb  Waltee  Scott  yn  ye  Ysgol      54 

37.— yb  epa  meddw 55 

38.— Ye  Aeltjntwe  a'e  Ci        57 

39.— Cof  Ci 5s 

40.— Y  Feech  Waoii         59 

41.— "Cough  Candy" 60 

42.— GWEITHIO  A'l  BEN      61 

■13.— GWYBOD  GOEMOD 62 

44.— Dysgu  Cyfansoddi  Saesneg       63 

45.— Y  CeEBYDWB  BALCH        65 

46.— Y  CUBAD  A'B  DEETH 65 

47.-Y  BUGAIL  A  L.LANCIAU  LLUNDAIN 66 


Y  CYNWYíIAD. 


48— Y  Dews  a'e  Ffeneste      68 

49.— Y  Cybydd  a'e  Gof         69 

50.— CEFFYL  Y  ClGYDD        70 

51.— Yn  y  Tan     71 

52.-esgusodion  y  plant 72 

53.— y  mochyn  glas 73 

54.— AEBED  AMSEB 74 

55.— Y  BONEDDWE  A'E  LLO 74 

56.— TWYLLO  FFEEMWE      75 

57.— Rhy  FAWE  I  WEITUIO 77 

58.— Ye  Ysgolfeiste  a'e  Blychau 7S 

59.— Y  BONEDDIGESAU  YN  L.LEWYGU       79 

60.— Y  FONEDDIGES  A'E  GATH 80 

61.— Offee  (Aefau)  Qwi;  Boneddig     bi 

62.— Amaethu  heb  Dalit  Rhent      82 

63.— EWCH  A  De'WCH 83 

64.— y  ffermwb  teachwantu8        84 

65.— y  ffeemwe  a'e  cyfeeithiwe      86 

66.— Handel  a'e  Oeganydd     87 

67.— Y  Ceidwad  a'e  Gwallgofddyn 88 

68.— Y  Lladeon  Dycheynedig  89 

69.— Y  Cadfeidog  a'e  Milwe      90 

70.— Y   Gyewe  Gofalus 90 

71 — Y  Cychwe  Gweol         91 

72.— Y    MOEGEUGYN   A'E    CEILIOG    RhEDYN  94 

73.— Nod  Dewg 94 

74.— Y  Bachgen  yn  ye  Ysgol  Gaepiog  95 

75.— DYSGWCH  BLYGU 96 

76.— DYFEEYN   O   INC  97 

77.— Y  Bachgen  Anufudd 98 

78.— COSP  DEOM         100 

79.— Y   FFEEMWE   HaELIONUS  101 

80.— Y  Bachgen  a'e  Llyffant        103 

84.— Y  Gaeddwe  Ufudd       104 

S2.— Y   MOEWYE   AE   Y   GEAIG 105 

83.-AEAETH   DDIRWESTOL       106 

84.— Ye  Asyn  a'e  Afalau        108 

85.— Y  Tywysog  Diewestol  109 

86— Y  Bachgen  Mud      ill 

87.— MOESGAEWCH   Y   SPAETIAID      112 

88.— AXEXANDEE   FAWE   A'l   FlLWYR 113 

89.— Ye  Atheonydd  a'e  Goeon  Aue 114 

90.— Peblau  y  Foneddiges       ...  115 

91.— Lladd   Gelyn  116 

92.— Sye  Dafydd  Gam     us 

93.— DlENYDDIAD   AP.GLWYDD    RUSSELL 118 

94.— Llun  y  Beenin  •        119 

95.— Y  Meddyg  a'e  Indiaid         120 

96.— CYMWYNAS   I   SWY'DDOG   TLA^\rD 121 

97.— PeYDLONDEB 122 

98.— BONAPAETE    A'E   MlLWE      123 

99.— Y   MlLGI    FFYDDLAWN 124 

100— CODI  YN  FOEE 125 

Idiomatic  Sentences 127 


HANESION   DIFYRUS. 


1.— Nyth  yn  yr  Ysgol. 

ARFU  i  ddau  Ro- 

byn  wneud  eu  nyth 

^  unwaith  mewn  ys- 

,goldy,  lie  yr   oedd 

:dros    dri    ugain    o 

blant    yn    bresenol 

bob  dydd.     Y  man  a  ddewisasant  i 

wneud  eu  nyth  oedd  ar  astell  uwch 

dosbarth  o  ferched  bychain  o  bump 

i   chwech  mlwydd   oed ;    a  mawr    oedd 

gofal  y  plant  rhag  i  neb  aflonyddu  yr 

^  adar. 

Yno    yr   eisteddodd  yr  iâr,  ac  y  deorodd 

/<^\  ^ŵ  bump  o  gy wion  bach.     Bu  un  o  honynt  farw 
p&W  yn  f uan,  a  chludwyd  ei  gorff  ef  ymaith  gan 
^  l     yr  hen  adar.     Magwyd  y  pedwar  ereill  yn 
mhresenoldeb  y  plant.     Cyn  gynted  ag  y  daeth  y 
rhai  bach  yn  alluog  i  wneud  drostynt  eu  hunain,  ym- 
adawodd  yr  holl  deulu. 

Bu  nyth  yn  yr  un  fan  am  y  deuddeg  mlynedd 
dilynol. 


10  Y  FANEG  A  GOLLWYD. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

ADAE,  aderyn,  birds,  bird.  magwyd,  were  reared. 

aflonydlit,  disturb.  man,  place. 

astell,  board.  mawb,  great. 

bychain,  little  (plural).  maew,  dead. 

cludwyd,  was  carried.  nyth,  nest. 

coeff,  body.  POB  dydd,  every  day. 

CYN  GYNTED  AG,  us  soon  as.  peesenol,  present. 

cyw,  young  bird,  chick.  peesenoldeb,  presence. 

deoeodd,  hatched.  En  AG,  lest. 

deuddeg,  twelve.  TEULtr,  family. 

dewis-as-ant,  they  chose.  teiugain,  sixty. 

dilynol,  following.  unwaith,  once. 

dosbabth,  class.  uwch  ben,  above,  overhead. 

DEOSTYNT  EU  HUNAIN,  for  them-         YMADAWODD,  left. 

selves. 

eisteddodd,  sat.  ymaith,  away. 

GoFAL,  care.  yn  fuan,  soon. 

gwneud,  make,  do.  ysgoldy,  schoolroom. 
iae,  hen. 

daefu  I  ddau  eobyn  wneud  EDNYTH,  two  Robins  made 
their  nest. 


2,-  Y  Faneg  a  gollwyd. 

YR  oedd  hi  yn  mron  naw  o'r  gloch,  ac  yn  bryd 
i  Arthur  gychwyn  i'r  ysgol.  Ond  nid  oedd 
yn  barod,  am  ei  fod  yn  raethu  dod  o  hyd  i  un  o'i 
fenyg,  er  ei  fod  wedi  chwilio  yn  ddyfal  am  dani  yn 
mhob  ystafell  yn  y  tŷ. 

Yr  oedd  y  boreu  yn  oerllyd,  ac  yr  oedd  am  gael  y 
fan  eg  i  gadvv  ei  law  yn  gynes.  Gan  nad  allai  ei 
gweled,  gwisgodd  yr  un  faneg  oedd  ganddo  ar  un 
law,  a  dododd  ei  law  arall  yn  ei  boced. 

Yn  y  prydnawn  aeth  ei  fam  i'r  pantri,  a  digwydd- 
odd  iddi  godi  cauad  basged  yn  yr  hon  yr  oedd  yn 
cadw  ai'alau.  Yno  o'i  blaen  gwelai  faneg,  ac  wedi 
edrych  arni,  adnabyddodd  hi  ar  unwaith.  Dyma'r 
faneg  y  bu  Arthur  yn  chwilio  am  dani  y  boreu 
hwnw. 


Y    LLWYNOG   CYFRWYS. 


I  I 


Yr  oedtl  y  fam  yn  deall  fod  rhyw  un  yn  cymeryd 
afalau  heb  yn  wybod  iddi.  Yr  oedd  y  faneg  yn 
dangos  iddi  pwy  oedd  y  lleidr  dirgel.  Pan  ddych- 
welodd  Arthur  o'r  ysgol,  cafodd  ei  alw  i  gyfrif  am  ei 
ymddygiad  gwael  yn  cymeryd  y  firwythau  heb  gan- 
iatâd  ei  fam. 


GEIR-LECHEES  (Vocabulary). 


ADNABYDDODD,  knew. 

afal,  apple. 

beon,  yn  hbon,  nearly. 

cadw,  keep. 

CANIAtad,  permission. 

catjad,  cover. 

codi,  to  raise,  lift. 

collwyd,  was  lost. 

CYCHWYN,  to  start,  to  go. 

CYFEIF,  account. 

cymeeyd,  take. 

cynes,  warm. 

CHWiLio,  to  search. 

deall,  understand,  know. 

DIGWYDDODD,  happened. 

uiegel,  secret. 

dod  o  hyd,  to  find,  to  get. 

dychwelodd,  returned. 

dyfal,  diligent. 

yn  ddyfal,  diligently,  carefully. 


EE  EI  FOD  WEDI  CHWIEIO,  though 

he  had  searched. 

FFEWYTH,  fruit. 

GAl/w,  call. 
gat.TiAI,  he  could. 
gwael,  mean,  bad. 
gwisgo,  to  wear,  to  put  on. 
heb,  without. 

LLEIDE,  thief. 
MANEG,  glove. 

naw  o'e  gloch,  nine  o'clock. 

OEELLYD,  cold. 

o'i  blaen,  before  her. 
PANTEI,  pantry. 
paeod,  ready. 
peyd,  time. 
peydnawn,  afternoon. 

YMDDYGIAD,  Conduct. 

yn  meon,  nearly. 

YSTAFELL,  room. 


3.—  -Y  Llwynog  cyfrwys. 

YR  oedd  ffermwr  yn  edrych  allan  trwy  y  ffenestr 
un  boreu,  pan  welodd  Lwynog  (cadnaw)  yn 
croesi  y  cae  dan  y  tŷ  gyda  hwyaden  yn  ei  gêg.  Ar 
waelod  y  cae  yr  oedd  gwàl  (mûr)  gerig  oddeutu 
pedair  troedfedd  o  uclider. 

Ymdrechodd  y  Llwynog  neidio  dros  y  wàl  gyda'r 
hwyaden  yn  ei  gêg,  ond  methodd.  Wedi  iddo  t'ethu 
deirgwaith,  eisteddodd  i   lawr,   ac    edrychodd    ar    y 


12 


Y    LLWYXOG    CYFRWVS. 


mur  am  ychydig  funudau,  fel  pe  yn  ystyried  beth 
i'w  wneud.  Yna  cododd  i  fyny  a  chvmerodd  afael 
yn  y  hwyaden  gerfydd  ei  phen. 

Safodd  i  fyny  yn  syth  ar  ei  draed  ôl,  a  gosododd 
ei  draed  blaen  ar  y  mûr.  Yna  dododd  big  y  hwy- 
aden mewn  agen  yn  y  mûr  mòr  uchel  ag  y  medrai 
gyrhaedd. 

Wedi  iddo  wneud  hyn,  neidiodd  i  ben  y  mur,  ac 
estynodd  ei  ben  i  lawr,  a  gafaelodd  yn  y  hwyaden. 
Yna  gadawodd  iddi  syrthio  yr  ochr  arall  i'r  wàl. 
Neidiodd  i  lawr  ar  ei  hoi,  cododd  hi  i  fyny  eilwaith, 
a  rhedodd  ymaith  i'w  fíau  yn  y  coed. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 


agen,  crack,  crevice. 

ALLAN,  OUt. 

AR  El  hol,  after  it  (feminine). 
aeall,  other. 
boeeu,  morning. 

CADNAW,  fox. 

cododd,  he  rose,  stood  up. 
coed,  wood. 

CROESI,  to  Cr039. 

yn   ceoesi   Y  cae,  crossing  the 

field. 
cyfewys,  sly,  cunning. 
cymeeodd,  he  took. 

CYMEEODD  AFAEL,  he  took  hold. 

cyehaedd,  reach. 
dododd,  he  put. 
edeychodd,  he  looked. 
eilwaith,  the  second  time. 
estyn,  reach,  stretch  out. 
fel  pe,  as  if. 
ffau,  den. 

FFENESTB,  window. 

gadawodd.  he  left. 

GAFAEL,  hold. 
GEEFYDD,  by. 

GOSODODD,  he  placed,  fixed. 

gwaelod,  bottom. 
GWAL,  wall. 
gwelodd,  he  saw. 

HWYADEN,  duck. 


i  lawe,  down. 

I  FYNY,  up. 
LLWYNOG,  fox. 

MEDEAI,  he  could. 

methodd,  he  failed. 

moe,  as,  so. 

MOE  uchel  AG,  as  high  as. 

munudau,  minutes. 

HUE,  wall. 

neidio,  to  jump. 

OCHE,  side. 

oddeutu,  about. 

pan,  wheu. 

pen,  head,  top. 

pen  y  mur,  top  of  the  wall. 

PIG,  bill,  beak. 

ehedodd,  he  ran. 

teaed  blaen,  forefeet. 

teaed  ol,  hind  feet. 

TROEDFEDD,  a  foot  (in  lenijthj. 

teibgwaith,  three  times,  thrice. 

UCHDER.  height. 

uchel,  high. 

WEDI  IDDO  FETHU,  after  he  had 

failed. 
wedi  iddo  wneud  HYNÌ  after  ho 

had  done  this. 
ychydig,  a  few. 
YMAITH,  away. 
ymdeechodd,  he  tried. 
YSTYBIED,  to  consider. 


Y   LLWYNOÜ    AR    CWN. 


13 


4.    Y  Llwynog  a'r  Cwn. 

UNWATTH  yr  oedd  cŵn  yn  rliedeg  ar  ol  Llwynog, 
a  chan  eu  bod  yn  gyflym  bu  agos  iddynt  ei 
ddal.  Gwelodd  y  Llwynog  wàl  gerig  isel  o'i  flaen. 
Rhedodd  ati  gyda'r  cŵn  ar  ei  ol. 

Pan  ddaeth  at  y  wàl,neidiodd  drosti,  ac  yna  cerdd- 
odd  ychydig  latheni  mor  agos  ag  oedd  yn  bosibl  ati, 
a  gorweddodd  i  lawr. 


Y  LLWYNOG  YN  YMGUDDIO. 

Neidiodd  y  cŵn  dros  y  wàl  a  thros  y  Llwynog,  ac 
heb  sylwi  arno  rhedasant  yn  mlaen  ar  eu  cyfer.  Yr 
oeddent  yn  myned  mor  gyflym,  fel  nas  gallent 
sefyll  (ystopio) ;  ac  ni  welodd  yr  un  o  honynt  y 
Llwynog  yn  ymguddio. 

Wedi  iddynt  fyned  ychydig  o  ffordd,  neidiodd  y 
llwynog  yn  ol  dros  y  wàl ;  ac  yr  oedd  allan  o'r 
golwg.  Aeth  y  cŵn  yn  mlaen  ;  a  diangodd  y  Llwyn- 
og y  diwrnod  hwnw  heb  gael  ei  ddal. 


14 


V    MWNCI    A'R   GNEUEN. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 


AGOS,  near. 

yn  agos  a'i  DDAL,  nearly  caught 

him. 
ae  eu  ctfee,  straight  on. 
CAEEG,  ceeig,  stone,  stones. 

CEEDDED,  to  Walk. 

ctfee,  opposite. 

CYFLYM,  fast. 
DAL,  hold. 

dianc,  escape. 
diwrnod,  day. 


FFOEDD,  way. 

GOLWG,  Sight. 

GOEWEDD,  tO  lie. 
ISEL,  low. 

llathen,  a  yard. 
ehedeg.  to  run. 
6YLWI,  to  notice. 
ymguddio,  to  hide  himself. 
yn  ol,  back. 

YSTOPIO,  Stop. 


5. — Y  Mwnci  a'r  Gneuen. 


GWELWYD  Mwnci  unwaith  mewn  arddangosfa 
gwylltfilod  yn  dangos  medrusrwydd  oedd  yn 
mron  yn  ddynol.  Taflodd  bachgen  gneuen  i'r  Mwnci, 
ond  yr  oedd  yn  rhy  bell  o'i  gyrhaedd,  gan  iddi  ddis- 
gyn  tu  allan  i'r  ffau.  Wedi  iddo  syllu  arni  am 
t'unud,  ymaflodd  mewn  gwelltyn.  Yna  gwnaeth 
ddolen  o  hono  drwy  ei  blygu,  a  gwthiodd  ef  o  dan 
y  bàrau,  a  thrwy  dynu  yn  ofalus,  llwyddodd  i  gael  y 
gnenen  o  fewn  cyrhaedd  iddo. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 


AEDDANGOSFA,  show. 

BAEAir,  bars. 

CNEUEN,  CNAU,  nut,  nuts. 
DANGOS,  to  show. 
DISGYN,  to  fall. 
DOLEN,  loop. 

dynol,  human. 
gwelwyd,  was  seen. 
gwelltyn,  a  straw. 


llwyddo,  to  succeed. 

MEDEUSEWYDD,  skill. 

pell,  far,  distant. 

Plygu,  to  bend. 

syllu,  to  look  hard  at,  to  gaze. 

taflu,  to  throw. 

TU  ALLAN,  Outside. 

tynu,  to  draw. 

ymaflodd,  he  took  hold  of,  he 
seized. 


GWylltfil,  gwylltfilod,  wild  beast,  wild  beasts. 


Y    LLYGOD    CYFRWYS. 


15 


6.     Y  Llygod  Cyfrwys. 

YR  oedd  llawer  iawn  o  lygod  mewn  hen  ysgubor 
wrth  ein  tŷ  ni.  Pan  ddodwyd  yr  ŷd  yno  ar 
ol  y  cynhauaf,  gwelwyd  eu  bod  yn  peri  colled  fawr. 
Dyweclodd  fy  nhad  wrthyf  y  cawn  ddimai  am  bob 
llygoden  fyw  a  fedrwn  ddal. 

Dranoeth  aeth  fy  chwaer  i'r  dref,  a  phrynodd 
dràp  â  thri  thwll  ynddo.  Wedi  i  mi  ei  osod  yn  iawn 
gyda  chaws  yn  mhob  twll,  dodais  ef  yn  yr  ysgubor. 
Cefais  dair  llygoden  yn  y  trap  bobboreuam  wythnos. 


Un  boreu  pan  aethum  at  y  trap  fel  arfer,  gwelais 
nad  oedd  yr  un  wedi  ei  dal  er  fod  y  caws  wedi  myn- 
ed.  Felly  y  digwyddodd  am  y  ddau  ddiwrnod 
dilynol,  dim  llygod  a  dim  caws. 

Aethum  i  wylio  y  noswaith  bono  sut  yr  oedd  y 
peth  yn  cymeryd  lie.     Yr  oedd  y  lleuad  yn  goleuo 


16  Y    GATH    FOESGAR. 

trwy  agen  yn  y  drws  ;  a  phan  yn  sefyll  mewn  man 
neillduol  yn  yr  ysgubor,  gwelwn  lygoden  yn  myned 
at  y  trap,  ac  yna  yn  gwichian.  Ar  hyn  daeth  tair 
neu  bedair  o  lygod  yno,  ond  ni  ddododd  yr  un  o 
honynt  ei  phen  yn  un  o  dyllau  y  trap. 

Yna  gwelais  un  yn  cerdded  yn  mlaen  at  y  trap,  ac 
yn  gwthio  ei  chynffon  yn  ofalus  i  un  o'r  tyllau.  Ach- 
osodd  hyn  i'r  trap  syrthio,  yna  tynodd  ei  chynffon 
allan,  a  gafaelodd  yn  y  caws  yn  ddiberygl,  a  rhanqdd 
e£  g}Tda'r  lleill.  Yn  yr  un  modd  caí'wyd  y  caws 
allan  o'r  tyllau  ereill. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

aohosodd,  caused.  gwthio,  push. 

aethum,  I  went.  gwylio,  to  watch. 

cawn,  I  should  have.  llawer  iawn,  very  many. 

caws,  cheese.  llygod,  llygoden,  mice,  mouse. 

cynhauaf,  harvest.  MODD,  way. 

CYNFFON,  tail.  NOSWAITH,  night. 

dim,  no,  nothing.  peri,  to  cause. 

dimai,  halfpenny.  rhanu,  to  share,  divide. 

dodi,  to  put,  to  place.  sut,  how. 

ereill,  others.  twll,  tyllau,  hole,  holes. 

gofalus,  careful.  tynu,  to  pull,  to  draw. 

yn  ofalus,  carefully.  wrthyf,  to  me. 

GOLEUO,  to  give  light.  YD,  corn. 

gosod,  to  fix,  to  place.  ysgubor,  barn. 

gwichian,  squeak.  yr  un  modd,  the  same  way. 


7.— Y  Gath  Foesgar. 

UNWAITH  yr  oedd  genyf  gath  yr  lion  oedd  bob 
arnser  yn  eistedd  wrth  y  bwrdd  gyda  mi  i 
gael  ciniaw.  Yr  o  ddwn  yn  gosod  napcyn  am  ei 
gwddf ,  a  thamaid  o  bysgodyn  ar  blât  o'i  blaen.  Yr 
oedd  hi  yn  codi  y  bwyd  i'w  cheg  â'i  phawen  gyda'r 


Y   MVVNCI    All    Y    LLONG.  17 

gofal  mwyaf,  ac  yr  oedd  yn  ymddwyn  yn  briodol 
wrth  y  bwrdd.  Pan  fyddai  wedi  bwyta  y  cyfan, 
arferwn  weithiau  rocldi  tamaid  o'm  pysgodyn  i 
iddi. 

Un  diwrnod  pan  ganwyd  y  gloch  nid  oedd  y  gath 
i'w  gweled  yn  un  man,  a  dechreuwyd  y  ciniaw  heb- 
ddi.  Pan  oedd  y  plâtiau  yn  cael  eu  gosod  ar  y 
bwrdd,  rhedodd  y  gath  i  fyny  y  grisiau,  a  neidiodd 
i'w  chader  gyda  dwy  lygoden  yn  ei  safn.  Cyn  y 
gellid  ei  liatal,  yr  oedd  wedi  dodi  un  lygoden  ar  ei 
phlât  ei  hun,  a'r  Hall  ar  fy  mhlât  i.  Yr  oedd  hi  am 
ranu  ei  chiniaw  gyda  mi,  fel  yr  oeddwn  i  wedi  rhanu 
gyda  hi. 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

amsee,  time.  gwddf,  neck. 

pob  amsee,  everytime,  always.  hebddi,  without  her. 

AEFEEWN,  I  used.  MOESGAE,  polite. 

atal,  to  stop.  mwyaf,  greatest. 

BWYD,  food.  napcyn,  napkin,  serviette. 

bwyta,  eat.  o'i  blaen,  before  her. 

cadee,  chair.  pa  wen,  paw. 
canwyd  Y  gloch,  the  bell  was       plat,  plate. 

rung. 

ciniaw,  dinner.  PY3G0DYN,  fish. 

cyfan,  all,  the  whole.  SAFN,  mouth. 

decheeu,  to  begin.  tamaid,  a  bit,  piece. 

geisiau,  steps,  stairs.  weithiau,  sometimes. 

GYDA,  with.  ymddwyn,  to  behave. 


8.— Y  Mwnci  ar  y  Llong-. 

UNWAITH  pan  oeddwn  yn  dychwelyd  mewn 
llong,  yr  oedd  genyf  fwnci,  yr  hwn  oedd  yn 
hoff  iawn  o  chwareu  ;  eto  yr  oedd  yn  rhydd  oddi 
wrth  ystranciau  drwg.     Cai  lawer  o  ddifyrwch  trwy 


18 


Y    MVVNCI    AR    Y    LLONG. 


ddwyn  y  sebon  oedd  genyf  at  ymolchi.  Ceryddais 
ef  am  hyn,  ac  yna  bu  yn  fwy  gofalus  rhag  i  mi  ei 
weled  yn  ei  ddwyn. 

Un  boreu 
pan  oeddwn 
yn  ysgrif  enu, 
ac  hefyd  yn 
cadw  fy  llyg- 
aid  arno,  can- 
fyddais  ef  yn 
cymeryd  y 
sebon  yn  ol 
ei  arfer.  Ni 
c  hy  merais 
arnaf  fy  mod 
yn  ei  weled 
nes  iddo  fyn- 
ed  ag  ef  ym- 
aith,  pryd  y 
tybiaiynddi- 
a  m  e  u  n  a  d 
oeddwn  wedi 
sylwi  arno. 

Pan    gyr- 
haeddodd  y 
drws  gelwais 
arno    mewn 
****»>■  Dais  isel  ond 

digon  uchel  iddo  fy  nghlywed.  Cyn  gynted  ag  y 
deallodd  fy  mod  wedi  ei  weled,  cerddodd  yn  ol  yn 
araf,  a  rhoddodd  y  sebon  yn  ei  le  priodol  ar  y 
bwrdd. 


Y   CI    CAREDIG. 


1!) 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 


AEAF,  slow. 

TN  AEAF,  Slowly. 

aefee,  custom,  way. 
aeno,  on  him. 
bwedd,  table. 
CADW.  to  keep. 
CAI,  he  had. 
CANFYDDAIS,  I  saw. 
CEEYDDU,  to  punish. 

clywed,  to  hear. 

CHWAEEU,  to  play. 
DEALL,  to  understand. 
DIAMETT,  no  doubt. 
YN  DDIAMETT,  without  doubt. 

difyeavch,  pleasure, 
BWYN,  to  take. 


dychwelyd,  to  return. 
GENYF,  with  me. 

YE  OEDD  GENYF,  I  had. 

gweled,  to  see. 
hoff,  fond. 
llais,  voice. 

LLONG,  Ship. 

llygad,  llygaid,  eye,  eyes. 
Mwnci,  monkey. 
peiodol,  proper,  right. 
ehydd,  free. 
8EB0N,  soap. 
TYBiAi,  he  thought. 
YSTRanciau,  pranks. 
YMOLCHI,  to  wash  one's  self. 
ysgeifenu,  to  write. 


9.— Y  Ci  caredig. 

ẀPCHYDIG  ddyddiau  yn  ol  yr  oedd  dyn  yn  ardal 

ty%  Birmingham  yn  myned  i  foddi  cath  fach 
mewn  llyn.  Dilynid  y  dyn  gan  ei  gi.  Pan  welodd 
y  ci  y  gath  yn  cael  ei  thaflu  i'r  dwfr,  neidiodd  ar  ei 
hoi,  a  dygodd  hi  i'r  làn. 

Taflwyd  hi  eilwaith,  ac  aeth  y  ci  ar  unwaith  i'w 
gvvaredu.  Nid  cynt  yr  oedd  hi  allan  nag  y  taflodd 
y  dyn  y  gath  y  trydydd  tro  i'r  llyn.  Nofiodd  y  ci  ati 
eto,  ac  wedi  gafaelyd  ynddi,  aeth  yn  ei  flaen  i'r  ochr 
arall.  Yna  rhedodd  â  hi  gartref  yn  ei  geg,  ac  a'i 
dododd  yn  ofalus  ar  yr  aelwyd  i  sychu  o  flaen  y  tan. 

Byth  wedi  hyny  y  mae  y  ddau  yn  gyfeillion 
mawr,  yn  cysgu  yn  yr  un  gwely  ac  yn  hwyta  o'r  un 
llestr. 


20  Y    FRAN    A'R   CI. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

AELWYD,  hearth.  gwaredit,  to  save 

AE  El  HOL,  after  her.  GWELY,  bed. 

aedal,  neighbourhood.  llestb,  vessel,  dish. 

BYTH,  ever.  llyn,  lake,  pond. 

caeedig,  kind.  nofio,  to  swim. 

CAETEEF,  home.  OCHE,  side. 

OYFAiLL,  friend.  sychu,  to  dry. 

CYSgtj,  to  sleep.  tan,  fire. 

dygodd,  he  brought.  teo,  time. 

eilwaith,  second  time.  "wedi  hyny,  afterwards. 

glan,  side,  shore.  ynol,  ago. 
I'e  LAN,  to  shore,  to  land. 


10.— Y  Fran  a'r  Ci. 

RAI  blynyddoedd  yn  ol  cedwid  brân  ddôf  raewn 
tŷ  tafarn.  Un  diwrnod  aeth  cerbyd  ar  draws 
troed  ci  mawr  oedd  yno,  ac  anafwyd  y  creadur  yn 
bur  dost.  Pan  yr  oedd  gwas  y  tŷ  yn  edrych  ar  droed 
y  ci,  safodd  y  frân  wrth  ochr  y  dyn  gan  ddangos 
cryn  bryder  o  herwydd  yr  anffawd.  Rhwymwyd  y 
ci  yn  yr  ystabl,  lie  yr  ymwelai  y  frân  ag  ef.  Dygai 
esgyrn  iddo,  gan  ddangos  gofal  mawr  am  dano,  a 
serch  neillduol  ato  ;  ac  ni  ymddangosai  yr  ader}7n  yn 
hapus  ond  pan  i'yddai  gyda'r  ci. 

Digwyddodd  yn  ddamweiniol  un  noswaith  i  ddrws 
yr  ystabl  gael  ei  gau  yn  erbyn  y  frân,  fel  nad  allai 
i'yned  i  mewn  at  y  ci  fel  arferol.  Ond  y  fath  ydoedd 
gofal  yr  aderyn  am  dano,  fel  y  ceisiodd  weithio  ei 
tfordd  ato  trwy  bob  rhwystr. 

Ymosododd  gydag  egni  ar  y  drvvs,  gan  ei  bigo 
gyda'r  cliwydrwydd  mwyaf.  Pan  ddaeth  y  gwas 
yno  yn  y  boreu  cafodd  fod  y  frân  wedi  tori  twll  trw}T 
y  drws  i  gael  ffordd  i  mewn  at  ei  hoff  gydymaith. 


Y   CI   CYNDDEIRIOG.  21 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary) 

ANAFWYD,  was  injured.  gwas,  servant-man. 

anffawd,  misfortune,  bad  luck,  gweithio,  to  work. 

accident. 

ae  deaws,  over.  hoff,  dear. 

blynyddoedd,  years.  kettj.dttoI/,  particular,  great. 

bean,  crow.  oche,  side. 

CAtr,  shut.  piqo,  to  pick. 

cedwtd,  was  kept.  pbydeb,  care,  anxiety. 

ceisio,  to  seek,  to  try.  bhwystwyd,  was  tied. 

ceebyd,  carriage.  ehwtste,  hindrance,   anything 

in  the  way. 

CYDYMAITH,  companion.  seech,  affection,  love. 

DAirwAiN,  accident.  tafaen,  inn. 

yn  ddamweeniol,  by  accident.  TOST,  severe. 

diwydewydd,    diligence,     hard  ymddangosai,  appeared. 

work. 

dof,  tame.  ymosododd,  attacked. 

eebyn,  against.  ymwelai,  visited. 

egni,  effort,  earnestness.  ystabl,  stable. 


11. — Y  Ci  cynddeiriog. 

MEWN  tref  fechan  ar  làn  y  môr  un  diwrnod 
gwelwyd  ci  bychan  cynddeiriog  yn  rhedeg  yn 
wyllt  trwy  yr  ystrydoedd.  Yr  oedd  ar  bawb  ei  ofn, 
a  ffôdd  y  bobl  o'i  ffordd. 

Yr  oedd  masnachwr  yn  y  dref  yn  berchen  ci 
mawr  deallus.  Y  diwrnod  hwnw  yr  oedd  y  ci  yn 
gorwedd  o  flaen  masnachdy  ei  feistr.  Pan  welodd  y 
ci  cynddeiriog  yn  dyfod  heibio,  rhedodd  ato,  a  gaf- 
aelodd  yn  dỳn  ynddo  gerfydd  ei  wddf.  Yna  rhed- 
odd tuag  at  y  mor,  ac  wedi  neidio  i  niewn  iddo,  dal- 
iodd  ben  y  ci  bychan  dan  y  dŵr  nes  y  boddodd  ef. 

Dilynwyd  y  cŵn  gan  dorf  fawr  o  bobl,  a  phan 
ddaeth  y  ci  deallus  allan,  yr  oedd  pawb  yn  ei  gan- 
mol,  gan  dynu  eu  dwylaw  dros  ei  ben  a'i  gefn.  Es- 
tynodd  ereill  bob  math  o  dameidiau  blasus  iddo,  yr 
hyn  oedd  yn  boddio  y  ci  yn  fawr. 


22  Y    NEIDR    VN    Y    CRYD. 

Ond  cafodd  y  fath  garedigrwydd  eftaith  ddrvvg  ar 
y  ci.  Y  dyddiau  dilynol  pan  welai  unrhyw  gi  bych- 
an  ar  yr  heol,  gafaelai  ynddo,  ac  yna  boddai  ef  yn  y 
môr.  Mewn  canlyniad  achwynwyd  wrth  y  masnach- 
wr  gan  berchenogion  y  cŵn  bychain,  a  gorfu  i'r 
masnachwr  gau  y  ci  i  fyny  fel  na  foddai  ychwaneg  o 
gŵn. 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

achwyn,  to  complain.  glan  Y  MOE,  sea  shore. 

blasus,  nice,  pleasant  to  taste.  goefu,  was  forced,  compelled. 

boddi,  to  drown.  gorfu  i'e  masnachwk.  the 

tradesman  was  forced. 

boddio,  to  please.  goewedd,  lying  down. 

canlyniad,  consequence,  gwelwyd,  was  seen. 

canmol,  to  praise.  gwyllt,  wild. 

caeedigewydd,  kindness.  YN  wyllt.  wildly. 

cynddeieiog,  mad.  heibio,  by. 

deallus,  intelligent.  heol,  road,  street. 

dilynwyd,  was  followed.  masnachwe,  merchant,   trades- 

man. 

DEWG,  had.  MASNACHDY,  shop. 

dwyiaw,  hands.  math,  kind. 

effaith,  effect.  ofn,  fear. 

estyn,  reach,  give.  Pawb,  everybody,  all. 

ffodd,  ran  away,  fled.  TEEF,  town. 
FF0EDD,  way. 


12.— Y  Neidr  yn  y  Cryd. 

Ti^T^N  boreu  hyfryd  yn  mis  Mai  aeth  gwraig  i'r 
yjjf  ardd  oedd  tu  cefn  i'vv  thŷ,  gan  adael  ei  baban 
bach  yn  cysgu  yn  y  crŷd.  Yn  mhen  ychydig  amser 
cerddodd  at  y  fienestr  cr  mwyn  gweled  a  oedd  y 
baban  yn  dal  i  gysgu. 

Dychrynwyd  hi  yn  fawr  iawn  pan  welodd  fraich 
y  baban  yn  hongian  allan  o'r  crŷd  gyda  neidr  fawr 
wedi  ymdorchi  am  dani.  Bu  y  fam  druan  yn  mron 
llewygu    gan    yr   olygfa    ofnadwy.     Ar  ol  ystyried 


Y    NEIDR   YN    Y    CRYD.  23 

ychydig  pa  fodd  y  gallai  waredu  ei  phlentyn,  cofiodd 
fod  dyn  yr  hwn  oedd  yn  ami  yn  dal  nadroedd  yn 
byw  yn  y  pentref  gerllaw. 

Rhedodd  at  ei  dŷ,  a  dywedodd  wrtho  yr  hyn  oedd 
wedi  cymeryd  lie.  Dywedodd  yntau  wrthi  am  fyned 
yn  ol,  ond  nad  oedd  i  wneud  un  math  o  sŵn  a 
ddeffroai  y  baban  neu  a  dàrfai  y  neidr  ;  a  byddai 
iddo  ei  dilyn  mewn  ychydig  funudau.  Daeth  y 
dyn  yno  yn  fuan  yn  clwyn  llestr  yn  llawn  o  laeth 
poeth. 

Agorodd  y  drws  ac  aeth  i  mewn  yn  ddistaw,  a 
dododd  y  llestr  ar  y  llawr.  Cyn  bo  hir  dechreuodd 
y  neidr  ollwng  ei  gafael  ar  fraich  y  baban,  ac  wedi 
iddi  gyrhaedd  y  llawr  ymlusgodd  yn  mlaen  at  y 
llaeth.  Pan  welocld  y  fam  fod  ei  phlentyn  yn  rhydd, 
rhuthrodd  at  y  cryd  a  chododd  ei  baban  i  fyny,  tra 
yr  oedd  y  dyn  yn  lladd  y  neidr. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 


AML,  many,  frequent. 

YN  aml,  often. 

baban,  baby. 

beaich,  arm. 

cofio,  remember. 

CEYD,  cradle. 

deffeo,  awake. 

DiSTAiV,  quiet,  silent. 

yn  ddistaw,  quietly. 

dyciieynwyd,  was  frightened. 

DYWEDODD,  Said. 

ee  mwyn,  iii  order  to. 
gadael,  to  leave. 
GABDD,  garden. 
gee  llaw,  near. 

GOLYGFA,  Sight,  View. 

gollwng,  loosen,  let  go. 
gwaeedu,  save. 
GWEAIG,  woman. 

eongian,  to  hang. 
hyfeyd,  pleasant. 


LLADD,  kill. 
LLAETH,  milk. 
LLAWN,  full. 
LLAWE,  floor. 

lleste,  vessel. 

llewygu,  to  faint. 

mis,  month. 

neide,  snake. 

OFNADWY,  dreadful,  frightful. 

PENTEEF,  village. 
PLENTYN,  Child. 
POETH,  hot. 

ehutheodd,  rushed. 

ehydd,  free. 

swn,  sound. 

taefu,  drive  away,  frighten. 

tu  cefn,  behind. 

ymdoechi,  to  twist  itself. 


YSTYEIED,  consider,  think. 


24 


YNYS    Y    NADP.OEDD. 


13.— Ynys  y  Nadroedd. 

^^N  un  o  lỳnoedd  mawr  America,  y  mae  ynys 
"2JJ%     fechan  dlos,  ond  l'hai  blynyddoedd  yn  ol  ni 

allai  yr  un  bôd 
dynol  fyw  arni, 
am  fod  yno  ni- 
fer  lluosog  o 
nadroedd.  Un 
prydnawn  ys- 
tormus  dryll- 
iwyd  Hong  fech- 
an ar  lànau  yr 
'<'  i  ynys.  Yr  oedd 
'\J  yn  y  Hong  lwyth 
j)  o  foch  byw.  Di- 
angodd  y  dwy- 
law  i'r  tir,  gan 
ddwyn  gyda 
liwynt  yr  oil  o'r 
moch. 

Ond  yr  oedd 
yn  anmhosibl 
iddynt  aros  yn 
y  fath  le,  am  fod 
yno  gymaint  o 
nadroedd.  Wedi 
iddynt  adgyw- 
eirio  y  Hong,  ac 
Ni'i'i'-  i'r  ystorm  daw- 

elu,  ymadawsant  ar  ynys  gan  adael  y  moch  yno. 

Gwasgarodd  y  moch  dros   yr  holl   ynys  ;    ac  yn 
mhen  ychydig  amser  daeth  eu  perchenog  }Tno  mewn 


Y   LYGODEN    AR    PAPYR    PUM     PUNT. 


25 


Hong  arall  i  edrych  am  danynt.  Mawr  oedd  ei  syn- 
dod  pan  welodd  y  moch  mewn  cyflwr  da,  yn  dew  ac 
wedi  pesgi  yn  rhagorol.  Yr  oecldent  wedi  bwyta  yr 
holl  nadroedd,  ac  nid  oedd  un  o'r  fath  greaduriaid 
peiyglus  i'w  gweled  yn  yr  ynys. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 


adgyweirio,  repair,  mend. 
anmhosibl,  impossible. 
AROS,  to  remain,  stay. 
bod,  being. 
BYW,  living. 

creadueiaid,  creatures. 
CYFLWR,  state,  condition. 
CYMAINT,  so  many. 
dlos,  beautiful. 
drylliwyd,  was  wrecked. 
dwylaw,  hands,  crew. 

GALLAI,  Could. 

GWASGARODD,  spread. 

HOLL,  all. 

lluosog,  numerous,  many. 


llwyth,  load,  cargo. 

moch,  pigs. 

nifer,  number. 

perchenog,  owner. 

pesgi,  to  feed,  to  grow  fat. 

rhagorol,  very  well,  excellent. 

SYNDOD,  surprise,  wonder. 

tawelu,  to  grow  calm,  quiet. 

tew,  fat. 

tir,  land. 

tlws,  tlos,  beautiful. 

YMADAWSANT,  left. 

ynys,  island. 
ystormtjs,  stormy. 


14.— Y  Lygoden  a'r  Papyr  Puny 
Punt. 


DIGWYDDODD  i  siopwr  yn  Liverpool  ddodi 
papyr  pum'  punt  ar  fwrdd  mewn  ystafell 
neillduol  yn  ei  dŷ.  Nid  oedd  neb  ond  y  perchen  yn 
rayned  i'r  }rstafell  lion,  a  chedwid  y  drws  bob  amser 
yn  gloedig. 

Un  diwrnod  pan  aetli  y  siopwr  i  geisio  y  papyr,  yr 
oedd  wedi  diflanu.  Wrth  chwilio  am  dano,  gwelodd  y 
dyn  fod  twll  llygoden  mewn  un  gornel  o'r  ystafell. 


26  Y   01    UFUDD. 

Danfonwyd   i  nol  saer  coed,  a  chododd  hwnw  astell 
o'r  llawr. 

Cafwyd  yno  bentwr  mawr  o  bapyr  wedi  ei  dori  yn 
dameidiau  man.  Ar  un  ochr  i'r  pentwr  gwelwyd 
nyth  o  lygod  bach  yn  gorwedd  ar  y  papyr  pum' 
punt.  Nid  oedcl  y  papyr  wedi  ei  niweidio  raewn  un 
modd,  a  hwnw  oedd  yr  unig  bapyr  yn  y  lie  nad  oedd 
wedi  ei  cldarnio. 

Yr  oedd  y  lygoden  wedi  dwyn  y  papyr  i'w  thwll 
yn  blygedig  fel  yr  oedd  ar  y  bwrdd,  ac  yna  wedi  ei 
agor  a'i  daenu  fel  blanced  yn  ei  nyth.  Yn  ddiameu, 
teimlai  y  lygoden  fod  hwn  yn  fwy  meddal  ac  ys- 
twyth  na'r  papyrau  a  gyinerwyd  ganddi  o'r  blaen. 


GEIK-LECHRES  (Vocabulary). 

agor,  open.  niweidio,  to  injure. 

blanced,  blanket.  papye,  paper,  note. 

cafwyd,  was  found.  pentwe,  a  heap. 

CLO,  a  lock.  PLYGEDIG,  folded, 

cloedig,  locked.  pum'  punt,  five  pounds. 

coenel,  a  corner.  papye   pum'   punt,   five  pound 

note. 

DANFONWYD,  was  sent.  saee  coed,  carpenter,  joiner. 

DAENIO,  to  break  to  pieces.  SIOPWE,  a  shopkeeper. 

DIFLANU,  to  disappear.  taenu,  to  spread  out. 

gorwedd,  to  lie  down.  teimlai,  felt, 

i  nol,  to  fetch.  tori,  to  break. 

man.  small.  YSTWYTH,  easily  bent,  flexible. 

MEDDAL,  Soft. 


15.— Y   Ci   ufudd. 

YMAE  un   o  farsiandwyr  cyfoethog  Caerdydd 
yn  berchen  ci  mawr  Sant  Bernard,  o'r  enw 
Rover.     Ychydig  ddyddiau  yn  ol  rhoddodd  y  per- 


Y   CI   UFUDD.  2  I 

chenog  brawf  o  ufudd-dod  ac  addysg  dda  y  ci  i  rai 
cyfeillion  oeddent  yn  ymweled  ag  ef. 

Yr  oeddent  yn  eistedd  oddi  amgylch  i'r  bwrdd  yn 
yr  ystafell  giniaw  yn  edrych  ar  y  ci  yn.  gorwedd  ar 
y  glaswellt  o  flaen  y  ffenestr  agored.  Chwibanodd  y 
meistr,  ac  ar  unwaith  neidiodd  y  ci  trwy  y  ffenestr 
ato.  Gosodwyd  dam  o  gig  ar  ymyl  y  bwrdd,  ond  ni 
ddywedodd  y  meistr  un  gair  wrth  y  ci  yn  ei  gylch. 
Edrychodd  yr  anifail  ar  y  cîg,  ac  yn  nesaf  ar  ei 
feistr,  yr  hwn  ni  chvymerai  arno  s\<lwi  ar  y  ci,  ond 
parhäi  i  siarad  a'i  gyfeillion. 

Wedi  i'r  ci  fod  am  bum'  mynyd  llawn  yn  sefyll  yn 
y  dull  hwn,  dy  wed  odd  y  boneddwr  mewn  Uais  cyff- 
redin, — "  Cymer  ef."  Diflanodd  y  darn  cîg  mewn 
amrantiad. 

Dylai  plant  gael  eu  dysgu  i  lywodraethu  eu  hun- 
ain,  ac  i  ufuddhau  i'w  rh'ieni  a'u  hathrawon,  yna 
byddant  yn  llawer  mwy  dedwydd  wedi  iddynt  dyfu 
i  fyny. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

addysg,  education,  training'.  euhunaln,  themselves. 

agored,  open.  gair,  word. 
amrantiad,  an  instant ,  the  t wink-       glaswellt,  grass. 

ling-  oi  an  eye. 

anifail,  animal.  llywodraethtt,  to  govern. 

athraw,  teacher.  marsiandwyr,  merchants. 

caerdydd,  Cardiff.  oddi  amgylch,  round  about. 

cig,  meat.  parhai,  continued. 

cyfeillion,  friends.  prawf,  proof. 

CYFOETHOG,  rich.  SEFYLL,  Stand. 

cyffredin,  common,  usual.  siarad,  to  speak. 

chwibanodd,  whistled.  ufudd-dod,  obedience. 

dull,  way.  ufuddhau,  to  obey. 

edrychodd,  looked.  ymyl,  edge. 

EISTEDD,  to  Sit. 


28 


CI   YN    ACHUB   EI   FEISTR. 


16. — Ci  yn  Achub  ei  Feistr. 

VV?»    DWAENEM 

foneddwr  cyf- 
oethog  oedd  yn 
berchen  ci  o 
faintioli  mwy 
na'r  cyffredin. 
Yroedd  yn  gre- 
adur  gwyliad- 
wrus  a  deallus 
iawn.  Er  ei  f  od 
yn  ami  yn  cael 
ei  ollwng  i 
grwydro  yma 
ac  acw,  yr  oedd 
yn  gyffredin 
wedi  ei  gad- 
wyno  i  fyny 
yn  ystod  y  dydd. 

Un  diwrnod  pan  ollyngwyd  ef  yn  rhydd,  sylwyd 
ei  fod  yn  canlyn  ei  feistr  i  bob  man  yr  elai.  Pan 
ddaeth  un  o'r  morwynion  i'w  gymeryd  i'w  gadwyno 
fel  arfer,  aeth  i  orwedd  mor  agos  i'w  feistr  ag  oedd 
yn  ddichonadwy,  a  dangosodd  ei  ddanedd  mewn 
modd  mor  fygy  thiol  ar  y  ferch,  fel  y  dymunodd  y 
boneddwr  arni  ei  adael  yn  llonydd.  Pan  aeth  y  bon- 
eddvvr  i'w  ystafell  i  gysgu,  dilynodd  y  ci  ef,  a  rhed- 
odd  dan  y  gwely  ;  a  chan  nad  ellid  ei  gael  oddi  yno, 
gadawyd  ef  i  aros  yny  fan  hono. 

Tua  chanol  nos  daeth  dyn  i  mewn  yn  ddistaw  i'r 


CI   YN   ACHUB    EI   FEISTR.  29 

ystat'ell,  ac  ymgeisiodd  drywanu  y  boneddwr  âchyll- 
ell  fawr  hir.  Ond  cyn  y  llwyddodd  i  gyflawni  ei 
f wriad  drwg,  neidiodd  y  ci  arno,  ac  wedi  gafaelyd  yn 
ei  wddf,  cadwodd  ef  ar  lawr.  DeíFrôdd  y  boneddwr, 
a  galwodd  am  gynorthwy.  Rhedodd  gweision  y  tŷ 
yno  ar  unwaith,  a  daliwyd  yr  adyn. 

Gwelwyd  mai  un  o'r  gweision  yn  gweithio  y  tu 
allan  ydoedd.  Cyffesodd  ei  fod  wedi  gweled  ei  feistr 
yn  derbyn  swm  mawr  o  arian,  ac  iddo  ef  a  gwas 
arall  gytuno  a'u  gilydd   i'w  ladd,  ac  yna  yspeilio 

ytŷ. 

Dywedodcl  yn  mhellach,  eu  bod  wedi  gwneud  y 
cynllwyn  pan  yn  eistedcl  yn  yr  ystabl,  a'r  ci  yn  gor- 
wecld  wrth  eu  traed.  Deallodd  y  ci  fod  rhyw  ddrwg 
yn  bygwth  ei  feistr,  a  mynodd  gael  aros  gydag  ef 
nes  oedd  y  perygl  wedi  myned  heibio. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulaiy). 

adwaenem,  we  knew.  dichonadwy,  possible. 

adyn,  wretch,  bad  man.  dymuno,  to  wish,  to  desire. 

boneddwe,  gentleman.  ei  adael  yn  llonydd,  to  leave 

him  alone. 

bwgwth,  to  threaten.  elai,  he  went. 

bweiad,  intention.  QWYLIADWEUS,  watchful. 

bygythiol,  threatening.  hie,  long. 

cadwyno,  to  chain.  mai,  that, 

CANLYN,  to  follow.  MAINTIOLI,  size. 

canol  nos,  midnight.  man,  place. 

cewydeo,  to  wander.  moewyn,  servant-girl. 

CYFLAWNI,  to  carry  out,  to  fulfil.  mynodd,  he  would  have,  he  in- 
sisted on. 

cyffestj,  to  confess.  peeygl,  danger. 

Cyllell,  knife.  teywanu,  to  pierce,  stab. 

cynllwyn,  plot,  scheme.  tu  allan,  outside. 

cynoethwy,  help.  yma  AC  acw,  here  and  there. 

cytuno,  agree.  yn  mhellach.  further. 

DAirwYD,  was  caught.  YN  ystod,  during. 

danedd,  teeth.  yspeilio,  to  rob. 
derbyn,  receive. 


30  CYFAILL   YR   ADAR   BACH. 

17.-  Cyfaill  yr  Adar  Bach. 

YR  oedd  hen  ŵr  yn  byw  yn  Sir  Aberteifi,  yr  hwn 
oedd  yn  hofF  iawn  o  bob  math  o  adar  bach 
gwylltion.  Y  flwyddyn  olaf  y  bu  byw  llwyddodd  i 
gael  Robyn  bach  i  fod  yn  gyfaill  iddo. 

Yr  oedd  y  gauaf  y  flwyddyn  hono  yn  oer  iawn,  a 
gorchuddiwyd  yr  holl  wlad  am  lawer  o  wythnosau 
gan  eira  mawr  nas  gwelwyd  ei  fath  er  ys  llawer 
blwyddyn.  Arferai  y  dyn  caredig  hwn  ddwyn 
briwsion  allan  bob  boreu,  a'u  gosod  ar  ben  clawdd 
yn  agos  i'r  tý  ;  ac  yno  y  deuai  y  Robyn  i'w  bwyta. 

Mewn  canlyniad  daeth  y  ddau  yn  gyfeillgar  iawn, 
a  chymaint  oedd  ymddiried  yr  aderyn  yn  y  dyn,  fel 
y  disgynai  yn  ddi-ofn  i  fwyta  briwsionyn  oddi  ar  ei 
law.  Cyn  bod  y  gauaf  drosodd,  cyinerwyd  yr  hen 
ŵr  yn  glaf,  ac  yn  mhen  deuddydd  bu  farw. 

Yn  ol  ei  arfer  talodd  y  Robyn  ei  ymweliad  boreuol 
â  phen  y  clawdd  dranoeth  wedi  i'w  gymwynaswr 
gael  ei  gymeryd  yn  glaf;  ond  ni  chafodd  yno 
ddim  un  briwsionyn. 

Ar  ddydd  y  gladdedigaeth  ymgasglodd  tyrfa  lu- 
osog  ynghyd  i  hebrwng  gweddillion  eu  hen  gymydog 
tyner  a  thwym-galon  i'w  gartref  olaf.  Daeth  y 
Robyn  yno  het'yd,  ac  er  synclod  i  bawb,  canlynodd  yr 
angladd  yr  holl  öbrdd  o'r  tŷ  i'r  fynwent,  er  fod  hyny 
dros  filltir  a  haner  o  ftbrdd. 

Wrth  y  bedd  sylwodd  y  bobl  fod  yr  aderyn  bach 
yn  ehedeg  yn  ol  ac  ymlaen  oddi  amgylch  i'r  arch. 
Cauwyd  y  bedd  i  fyny,  a  dychwelodd  pawb  i'w  car- 
trefi ;  ond  yr  olaf  i  adael  y  fynwent  y  prydnawn 
hwnw  oedd  y  Robyn  bach  fiyddlon. 


DIALEDD    ELEPHANT. 


81 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 


ABEETEIFI,  Cardigan. 

ANGLADD,  funeral. 

arch,  coffin. 

bedd,  grave. 

beiwsion.  crumbs. 

caeteef,  home. 

CLAddedigaeth,  burial,  fuueral. 

CLAF,  Sick,  ill. 

CLAWDD,  fence,  wall. 
CYMWYNASWB,  one  who  acts  kind- 
ly, benefactor. 
CYMYDOG,  neighbour. 
DEUDDYDD,  two  days. 
di-ofn.  without  fear. 
disgyn,  descend,  come  down. 

EHEDEG,  fly. 

EIEA,  snow. 

FFYDDLON,  faithful. 

GAUAF,  winter. 
goechuddiwyd,  was  covered. 


gweddillion,  remains. 
gwlad,  country. 
GWE,  a  man. 

GWYLLTION,  wild. 
HANEE,  half. 

hebbwng,  to  go  with,  accompany 
lluosog,  large  in  number. 
milltie,  mile. 
MYNWENT,  graveyard. 
oee,  cold. 

OLAF,  last. 
TALODD,  paid. 

TWYMGALON,  warmhearted. 
tyneb,  kind,  tender. 
tyefa,  crowd. 
"Wythnos,  week. 

YJTDDIEIED,  trust. 

ymgasglodd,  collected,  gathered 


18.     Dialedd  Elephant. 

^J^R  oedd  swyddog  yn  y  fyddin  Frytanaidd  jni  yr 
>M$%  India  yn  berchen  ar  elephant  bychan.  Er  ei 
fod  yn  ieuanc,  yr 
oedd  yr  elephant 
wedi  cael  ei 
addysgu  yn  dda 
gan  y  gwas  oedd 
yn  gofalu  am 
dano.  Bob  dydd 
ar  ol  ciniaw,  by  eld - 
ai  yr  elephant  yn 
dod  i'r  ystafell  lie 
yr  oedd  y  swydd- 
og   a'i    deulu    yn 

eistedd.      Cerddai  -s^fe-^ 

yr   elephant   oddi  cawefil  (elephant;. 


32  DIALEDD    ELEPHANT. 

amgylch  i'r  bwrdd,  a  safai  tu  cefn  i  gadair  pob  uu 

nes  y  rhoddid  iddo  rywbeth  i'w  fwyta,  megis 
ffrwythau,  teisenau  (cacenau),  neu  felusion. 

Un  diwrnod  digwyddodd  fod  dyn  o  dymer 
ddrwg  wedi  ei  wahodd  i  giniawa.  Pan  ddaeth  yr 
elephant  bach  oddi  amgylch  fel  arfer,  yn  He  rhoddi 
rhywbeth  iddo,  pigodd  y  dyn  y  creadur  â  fforch. 
Tynodd  yr  elephant  ei  drwnc  yn  ol  ar  unwaith,  ac 
aeth  yn  mlaen  at  y  nesaf. 

Aeth  allan  o'r  ystafell  mewn  ychydig  amser,  ond 
dychwelodd  cyn  hir  gyda  changen  fechan  yn  llawn 
dail  yn  ei  drwnc. 

Cerddodd  yr  elephant  yn  mlaen  at  y  dyn  oedd 
wedi  ei  gamdrin,  a  tharawodd  ef  ar  ei  ben  a'r  gang- 
en.  Gwelodd  y  bobl  oedd  yno  fod  dail  y  gangen 
wedi  eu  gorchuddio  gan  forgrug,  ac  fel  yr  oedd  yr 
elephant  yn  ysgwycl  y  dail,  yr  oedd  y  morgrug  yn 
syrthio  ar  y  dyn,  nes  o'r  diwedd  yr  oedd  canoedd  o 
honynt  i'w  gweled  yn  rhedeg  drosto. 

Er  fod  y  gosp  yn  drom,  yr  oedd  pawb  yn  meddwl 
fod  y  dyn  yn  ei  haeddu,  o  herwydd  iddo  ymddwyn 
mor  greulon  at  greadur  diniwed. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary).  . 

beytanaidd,  British.  haeddu,  to  deserve. 

BYDDIN,  army.  ieuanc,  young. 

cacen,  cake.  melusion,  sweets. 

CAMDBIN,  ill-use.  MOEGEUG,  ants. 

ciniawa,  to  dine.  o  heewydd.  because. 

cosp,  punishment.  swyddog,  officer. 

CEEULON,  cruel.  TAEawodd,  he  struck. 

dail,  leaves.  teisen,  cake. 

DIALEDD,  revenge.  tewm,  teom,  heavy. 

deosto,  over  him.  TBWNC,  trunk. 

ffoech,  fork.  TYMEE,  temper. 

ffewyth,  fruit.  tynodd,  he  drew. 

GOECHUDDIO,  to  C0V6T.  YSGWYD,  to  shake. 

gwahodd,  to  invite. 


Y   DDAU   GL  'So 

19.— Y  ddau  Gi. 

YR  oedd  boneddiges  yn  byw  mewn  pentref  yn 
Lloegr.yn  berchen  ci  o'r  enw  Dando.  Yn  yr 
un  pentref  yr  oedd  ci  arall  yn  perthyn  i  f oneddwr ; 
ac  yr  oedd  y  ddau  gi  yn  gyfeillgar  iawn  a  u  gilydd. 

Un  diwrnod  yr  oedd  llawer  o  gynhwrf  yn  y  pen- 
tref yn  nglŷn  âg  etholiad  seneddol.  Cyn  i  Dando 
fyned  allan  y  boreu  hwnw  gyda'i  feistres,  cylymodd 
y  forwyn  ruban  glâs  am  ei  wddf. 

Yn  mhen  ychydig  amser  gwnaeth  y  boneddwr  ei 
ymddangosiad,  ac  yr  oedd  gan  ei  gi  ef  ruban  melyn 
am  ei  wddf.  Ar  unwaith  yn  ddiarwybod  i'w  per- 
chenogion,  neidiodd  y  ddau  gi  at  eu  gilydd  i  ymladd, 
er  nad  oeddent  wedi  ymladd  erioed  o'r  blaen. 

Ymgasglocld  torf  o  bobl  oddi  amgylch  iddynt,  a 
gwelwyd  yn  fuan  fod  Dando  yn  ymdrechu,  nid  i 
wneud  drwg  i'r  ci  arall,.  ond  yn  hytrach  i  gael  medd- 
iant  o'i  ruban. 

Ar  ol  llawer  o  lusgo  a  brathu,  Uwyddodd  Dando  i 
ddatod  y  ruban  oddi  am  wddf  ei  wrthwynebydd. 
Wedi  iddo  ei  gael,  ni  thalodd  un  math  o  sylw  i'r  ci 
arall.  Rhedodd  trwy  y  pentref  â'r  ruban  yn  ei  safn 
fel  arwydd  o'i  fuddugoliaeth. 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

ARWYDD,  Sign.  UWKTHWYNEBYDD,  opponent. 

boneddiges,  lady.  yn  hytrach,  rather. 

brathu,  to  bite.  lloeue,  England. 

buddugoliaeth,  victory.  llusgo,  to  drag  about. 

cyeeillgah,  friendly.  meddiant,  possession. 

cylymu,  to  tie.  melyn,  yellow. 

cynhwre,  star,  noise.  perthyn,  to  belong. 

datod,  to  untie,  loosen.  ruban,  ribbon. 

diarwybod,  unknown.  seneddol,  parliamentary. 

erioed,  ever.  ymdrechu,  to  try,  to  endeavour. 

etholiad,  election.  ymddangosiad,  appearance. 

eu  gilydd,  each  other.  ymladd,  to  fight. 

GLAS,  blue.  yn  nglyn  AG,  in  connection  wit  li 
gwneud  drwg,  to  do  harm.injure 
0 


34  Y  FONEDDIGES  a'k  CI  CYNDÜE1RIOG. 

20. -Y  Foneddiges  a'r  Ci  Cynddeiriog 

TN  prydnawn  hyfiyd  yn  yr  hâf,  yr  oedd  bonedd- 
^-'  iges  yn  eistedcl  ar  y  lawnt  o  flaen  ei  thy.  Yr 
oedd  ei  phlant  yno  gycla  hi  yn  difyru  eu  hunain  trwy 
redeg  ar  ol  eu  gilydd.  Tynwyd  ei  sylw  wrth  glywed 
trwst  mawr  ar  y  ffordd  gerllaw  i'r  tŷ.  Pan  aeth  i 
edrych  beth  oedd  yno,  gvvelodd  dri  dyn  gyda  fiyn  yn 
eu  dwylaw  yn  rhedeg  ar  ol  ci  cynddeiriog.  Yr  oedd 
y  creadur  gwyllt  yn  rhedeg  yn  mlaen  yn  union  at  dŷ 
y  foneddiges.  Gwelodd  y  wraig  fod  y  llidiart  yn 
agored,  ac  ni  ellid  ei  gau  niewn  pryd  i  rwystro  y  ci  i 
ddyfod  i'r  lawnt. 

Yn  He  gwaeddi  a  rhuthro  i  ryw  le  yn  ddifeddwl, 
meddianodd  y  foneddiges  ei  hun  yn  rhagorol.  Dy- 
wedodd  wrth  y  plant  am  sefyll  o'r  naill  du  mewn 
man  neillduol,  ac  yna  parotôdd  ei  hun  i  gyfarfbd  y 
creadur  dychrynllyd. 

Pan  redodd  y  ci  ati,  derbyniodd  ef  yn  wrol,  a 
phlygodcl  ei  gwisg  o  wlanen  dew  o  aingylch  i'w  ben. 
Yna  gafaelodd  yn  ei  ben,  a  daliodd  a  i  holl  nerth,  fel 
nad  allai  y  creadur  ddianc.  Daeth  y  dyuion  i  fyny 
yn  ddioed,  a  lladdwyd  y  ci  heb  fawr  drafferth. 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

cyfarfod,  to  meet.  llidiaet,  sate. 

difeddwl,  without  thinking-.  mkddianu,  to  possess. 

difyru,  to  amuse.  naill  du,  one  side. 

dioed,  at  once.  NERTH,  strength,  might. 

dychrynllyd,  dreadful.  parotodd,  prepared. 

ffon,  ffyn,  staff,  staves.  plygu,  to  iold,  wrap. 

gwaeddi,  to  shout,  to  scream.  prydnawn,  afternoon. 

gwisg,  dress.  rhagorol,  well. 

GWLANEN,  flannel.  ehwysteo,  to  prevent,  stop. 

gwrol,  brave.  tew,  thick. 

yn  weol,  bravely.  trafferth,  trouble. 

gwyllt,  wild.  tewst,  noise. 

iiyfryd,  beautiful.  union,  straight, 
LAWNT,  lawn,  green 


DYFAIS   GYWRAIN.  oò 

21.  -Dyfais  Gywrain. 

PETH  amser  yn  ol  yr  oedd  gwifrau  y  pellebyr 
wedi  tori  dan  un  o'r  ystrydoedd  (heolydd)  yn 
Llundain.  Gosodir  y  gwifrau  hyn  mewn  pibellau 
bychain  dan  y  ddaear,  ac  er  dod  o  hyd  i  unrhyw 
ddifiyg  ynddynt,  y  mae  yn  rhaid  codi  y  pibellau,  yr 
hyn  sydd  yn  orehwyl  lied  gostus. 

Ar  yr  achlysur  hwn,  meddyliodd  un  o'r  gweithwyr 

y  gallai  gael  y  wifren  trwy  y  pibellau  heb  eu  codi. 
Daliwyd  llygoden  ffrengig,  a  chylymwyd  un  pen  i 
wifren  deneu  wrth  ei  chorff!  Yna  gollyngwyd  hi  i 
fyned  i  mewn  i'r  bibell. 

Rhedodd  y  lygoden  yn  gyflym  trwy'r  bibell,  a 
phan  ddaeth  aîlan  y  pen  arall,  daliwyd  hi  gan  un  o'r 
gweithwyr.  Yna  tynwyd  gwifr  y  telegraph  gyda'r 
wifren  deneu  trwy'r  bibell  o'r  naill  ben  i'r  Hall. 
Cafodd  y  lygoden  ei  bywyd  am  arbed  cymaint  o  gôst 
i'r  perehenogion. 


GEIR-LECHRES  Vocabulary). 

achlysue,  occasion.  GOiOD,  to  place,  fix. 

aebed,  save.  'iWEiTHiWE.  workman. 

bywyd,  life.  gwife,  gwifeau,  wire,  wires. 

costus,  expensive.  lluxdain,  London. 

CYWEAIN,  clever,  ingenious.  LLYGODEN    FFEESGIOj    a    rat, 

French  mouse. 

daeae,  earth.  pellebye,  telegraph. 

DIFFYG,  fault.  PIBELl,  pipe. 

dyfais,  invention,  device.  teneu,  thin. 

DYFOD  O  HYD,  to  get  at.  TYKU,  to  draw. 

ooechwyl,  work.  ysteyd  (heol)  ,  street. 


36  Y   GORNCHWIGLEN. 


22.— Y  Gornchwiglen. 

PjÍAN  yr  oedd  boneddwr  allan  yu  ei  feusydd  un 
\  boreu,  daliodd  ei  gi  gornchwiglen.  Dygodd 
y  ci  hi  at  ei  feistr,  ac  ymddangosai  yr  aderyn  fel 
pe  wedi  marw.  Pan  oedd  ar  lawr,  trôdd  y  boneddwr 
hi  drosodd  a  i  droed ;  ac  oedd  yn  meddwl  oddi  wrth 
ei  hymddangosiad  nad  oedd  dim  bywyd  ynddi. 

Safodd  yno  yn  llonydd  am  ychydig  funudau,  ac 
yna  gwelai  hi  yn  agoryd  un  Llygad.  Cododd  hi  i 
i'yny.  syrthiodd  ei  phen,  yr  oedd  ei  thraed  yn  hong- 
ian  yn  rhyddion,  ac  mor  bell  ag  y  gellid  barnu  oddi 
with  avwyddion  allan ol,  yr  oedd  yr  aderyn  yn  hollol 
farw. 

Yna  rhoddodd  hi  yn  ei  boced,  ac  yn  fuan  teimlodd 
ei  bod  yn  fyvv,  ac  yn  ymdrechu  diengyd.  Tynodd  hi 
allan  ;  yr  oedd  hi  mor  ddify  wyd  ag  o'r  blaen. 

Gosododd  hi  ar  y  ddaear,  ac  aeth  ymaith  oddi 
wrthi  ychydig  o  ffordd.  Mewn  llai  na  phum'  mun- 
ud  cododd  ei  phen  yn  ochelgar  iawn,  ac  edrychodd 
i  >  Idi  amgylch ;  yna  pan  welodd  nad  oedd  neb  yn  agos 
ati,  diangodd  ymaith  gan  ehedeg  gyda  chyflymdra 
mawr. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

AGOBYD,  to  open.  V.V  HOLLOL,  quite. 

allaxol,  outward.  llawe,  ground. 

ABWYDD,  Sign.  MEUSYDD,  fields. 

BAKXU,  to  judge.  YN  OCIiULOAE,  with  care. 

COENCHWIGLEN,  lapwing,  peewit.  POCED,  pocket. 

CYl"LYiEDEA,  swif  tllt-SS.  SYBTHIO,  to  fall. 

diengyd,  to  escape.  teiìtlo,  to  feel. 

dlfywyd,  lifeless.  ymdeechu,  to  try.  endeavour. 

DEOSODD,  over.  YMDDAXGOS.  appear. 
HONSIAN,  to  hang. 


PONT   V   MORGRUG    COCHION. 


23.— Pont  y  Morgrug  Cochion. 

R  oedd  cogydd  yn 

cael    ei    flino    yn 

fawr  gan  forgrug 

cochion    oeddent 

yn    difa    y   bwyd 

wedi  iddo  ei  gog- 

Wrth  sylwi  yn  fanwl  cafodd 

y    morgrug    yn    dyfod     allan 

ddwy  waith  yn  y  dydd  i  chwilio  am 

fwyd, — yn  y  boreu  oddeutu  saith,  ac  am 

bedwar   3m    y   prydnawn.     Yr  oedd  y 

cogydd  yn  cadw  y'bwyd  ar  astellmewn 

pantri. 

Un  diwrnod  dododd  bastai  ar  yr  astell,  ac 
oddi  amgylch  iddi  gwnaeth  gylch  o  driagl. 
Yna  safodd  i  sylwi  beth  ddeuai  o'r  bastai. 

Ychydig  cyn  saith  yn  y  boreu,  decbreuodd  y  mor- 
grug ymddangos  ar  yr  astell.  Rhifodd  y  dyn  dros 
bum'  cant  yn  cerdded  yn  rbesi  fel  milwyr,  ac  yn  cyf- 
eirio  en  fibrdd  at  y  bwyd.  Yr  oedd  eu  harweinydd 
3m  fwy  o  faintioli  na'r  lleill,  ac  yr  oedd  yn  cerdded 
o'u  blaen. 

Pan  ddaethant  at  y  cvlch  triagl,  safocld  yr  holl 
fyddin.  Daeth  oddeutu  haner  cant  allan  o'r  rhengau 
i  sefyll  wrth  ochr  yr  arweinydd ;  y  rhai  hyn  yn 
ddiameu  oeddent  y  swyddogion. 

Cynaliwyd  cynghor  ganddynt,  ac  yna  aethant  i 
chwilio  y  cylcb  oedd  yn  eu  rhwystro  i  fyned  ymlaen. 
Ymddangosai  fel  pe  bai  rhyw  ran  neillduol  o'r  cylcli 


38  PONT   V   MORGRÜG   COCHION. 

wedi  ei  nodi  i  bob  swyddog.     Wedi  chwilioyu  fanwl, 
darganfyddwyd  y  man  culaf  ar  y  cylch  triagl. 

Dechreuodd  yr  holl  fyddin  ymsymud  tuag  at  y 
wàl,  ac  yn  mhen  ychydig  funudau  yr  oeddent  yn 
dwyn  tameidiau  bychain  o  galch  o  bob  twll  y  gellid 
ei  gael  yn  y  mur.  Yna  dygvvyd  yr  holl  dameidiau  at 
y  man  cul  lie  yr  oecld  y  raorgrug  swyddogol  yn  sef- 
yll.  Dodwyd  y  cwbl  ar  y  triagl,  a  bu  y  creadnriaid 
bach  diwyd  yn  dwyn  eu  beichiau  am  bedair  awr,  nes 
o'r  diwedd  yr  oeddent  wedi  gwneud  pont  o  galch 
dros  y  triagl. 

Yna  ffurfiwyd  yn  rhesi  fel  ar  y  cyntaf,  a  cherdd- 
odd  yr  holl  fyddin  dros  y  bont.  Yn  fuan  yr  oedd 
pob  morgrugyn  yn  mwynhau  y  bastai,  yr  hyn  oedd 
yn  wobr  iddynt  am  eu  llafur  caled  trwy  y  boreu. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

arweinydd,  leader,  dwy  waith,  twice. 

beichiau,  loads.  ffurfio,  to  form. 

blino,  to  trouble,  annoy.  gwobr,  a  reward. 

bwtd,  food.  llafue,  labour. 

byddin,  army.  manwi,  careful. 

Calch,  lime.  YN  fanwl,  carefully. 

caled,  hard.  milwyr.  soldiers. 

conn,  red.  mwynhau,  to  enjoy. 

coginio,  to  cook.  nodi,  to  mark,  to  fix. 

COGYDD,  a  COOk.  PASTAI,  pie. 

culaf,  narrowest  pont,  bridge. 

cwbl,  all,  the  whole.  ehengau,  ranks,  rows. 

CYNGHOR,  a  council.  RHESI,  rows. 

cyfeirio,  direct,  take.  rhifo,  to  reckon. 

cylch,  circle.  swyddogol,  official. 
darganfyddwyd,  it   was  found       triagl,  treacle. 

out,  discovered. 

difa,  waste,  destroy.  ymsymud,  to  move. 
DIWYD,  busy,  industrious. 


YSl'EÎI.IO   YB    YSPEILWYR.  39 

24. — Yspeilio  yr  Yspeilwyr. 

YN  mhlith  y  llwythau  sydd  yn  byw  rhwng  y 
mynyddoedd  i'r  gogledd  o  India,  y  mae  llawer 
o  lacìron  i'w  cael.  Yr  oedd  teithiwr,  Hindŵ  o  ran 
cencdl,  unwaith  yn  myned  trwy  y  lleoedd  peryglus 
hyny  gyda  llawer  o  berlau  gwerthfawr  yn  ei  fedd- 
iant.  Dododd  y  dyn  y  perlau  mewn  hen  glwtyn 
budr,  a  chylymodd  hwnw  am  ei  ben  fel  rhwymyn 
am  friw. 

Yna  ymwisgodd  mewn  hen  ddillad  carpiog,  a 
llwythodd  ei  asyn  â  thorthau  o  fara  melus,  o'r  fath 
ag  y  mae  y  mynyddwyr  hyn  yn  hoff  o  hono.  Ond 
gofalodd  cldodi  tipyn  o  opium  yn  mhob  torth. 

Cyn  ei  fod  wedi  myned  yn  mhell,  cyfarfyddodd  â 
haner  dwsin  o  yspeilwyr.  Ni  thalodd  yr  un  o  hon- 
ynt  lawer  o  sylw  i'r  teithiwr  carpiog,  gan  mor  wael 
oedd  ei  ymddangosiad.  Ond  cymerwyd  y  bara  oedd 
ar  gefn-yr  asyn,  a  bwytawyd  ef  gan  y  lladron. 

Yn  mhen  ychydig  amser  gwnaeth  yr  opium  idd- 
ynt  oil  gysgu.  Yna  cymerodd  y  teithiwr  cyi'rwys, 
yr  holl  arian  oedd  yn  eu  meddiant,  a'r  goreu  o'r 
gwisgoedd,  a  diangodd  ymaith  i'w  wlad  ei  hun.  Ond 
gofalodd  rhag  teithio  byth  mwy  ar  hyd  y  ffordd 
hono. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

aeian,  silver,  money.  dillad,  clothes. 

asyn,  donkey,  ass.  iiindw,  Hindoo. 

BEIW,  wound.  GOGLEDD,  North. 

bude,  dirty.  goeeu,  best. 

caepiog,  ragged.  gwael,  poor. 

cefn,  back.  gweethfawe,  valuable. 

cenedl,  nation.  gwisgoedd,  dresses,  clothes. 

clwtyn,  a  rag.  lleide,  lladeon,  thief,  thieves. 

cysgu,  sleep.  lleoedd,  places. 


40  YIl   YSGOLFEISTR   A.'R   BECHGYN, 

llwythau,  tribes.  ehwkg,  between. 

llwythodd,  loaded.  ehwymyn,  bandage. 

math,  kind,  sort.  tipyn,  a  little,  a  small  quantity. 

melus,  sweet.  toeth,  a  loaf. 

mynyddwye,  mountaineers.  yspeilio,  rob. 

peelau,  pearls.  yspeilwye,  robbers. 


25. — Yr  Ysgolfeistr  a'r  Bechgyn. 

PAN  oecld  Dr.  Tait  yn  brif  athraw  ysgol  Rugby, 
un  noswaith  digwyddodd  iddo  gerdded  o  dan 
ffenestr  rhai  o'r  ysgolheigion.  Er  ei  syndod,  gwelai 
raffyn  hongian  i  lawr  o  honi.  Yn  ddifeddwl  gafael- 
odd  yn  y  rhaff,  gan  dynu  wrthi  yn  lied  galed. 

Ar  unwaith  dechreuvvyd  dynu  y  rhaff  i  fyny  ;  dal- 
iodd  yntau  ei  afael  ynddi ;  ac  yn  mhen  ychydig  yr 
oedd  ei  ben  i  mewn  yn  y  ffenestr.  Cyn  gynted  ag  y 
gwelodd  y  bechgyn  ei  wyneb,  yn  eu  dychryn  goll- 
yngasant  y  rhaff,  a  syrthiodd  y  prif  athraw  yn  ben- 
dramwnwgl  i'r  llawr. 

Yn  ffodus  ni  dderbyniodd  unrhyw  niwed.  Erbyn 
hyn,  deallai  yn  dda  bob  peth  ynghylch  y  rhaff.  Yr 
oecld  un  o'r  bechgyn  wedi  ei  anfon  allan  i  geisio 
rhywbeth  i'r  lleill ;  a  phan  dynodd  y  meistr  y  rhaff, 
tybiodd  y  bechgyn  mai  y  negesydd  oedd  wedi  dych- 
welyd. 


GEIR-LECHRES    Vocabulary). 

CYN  GYNTED  AG,  as  soon  as.  pendeamwnwgl,  headlong. 

deallai,  he  understood.  peif  atheaw,  head  master. 

yn  FFODUS,  luckily.  ehaff,  a  rope. 

gwyneb,  face.  SYNdod,  surprise. 

YN  lled,  rather.  TYBIO,  to  think. 

negesydd,  messenger.  ysgolfeiste,  schoolmaster. 

niwed,  hurt,  injury.  ysgolheigion,  scholars, 


Y    LLAW-ORGANYDD   Mil)    A    BYDDAR.  41 

26.— Y  Llaw-Organydd  Mud  a 
Byddar. 

X^JI^OHYDIG  ddyddiau  yn  ol  chwareuodd  bechgyn 
M£%  raewn  tref  yn  Lloegr  dro  gwael  â  hen  ŵr 
oedd  yn  chwareu  llaw-organ  yn  yr  ystrydoedd.  Yr 
oedd  yr  hen  ŵr  nid  yn  unig  yn  fud  ac  yn  fyddar, 
ond  yr  oedd  hefyd  yn  gloff. 

Tynodd  y  bechgyn  bin  bychan  allan  o  un  o  olwyn- 
ion  yr  organ  yn  ddiarwybod  i'r  hen  ẃr.  Aeth  ef  yn 
ei  flaen  o  dŷ  i  dŷ,  ac  o'r  naill  ystryd  i'r  Hall  gan  droi 
ei  organ  gyda'r  rhwyddineb  mwyaf. 

Synodd  at  swm  mawr  yr  arian  a  roddwyd  iddo  y 
diwrnod  hwnw.  Yr  oedd  llawer  yn  rhoddi  yn  hael- 
ionus  ;  nid  oedd  neb  yn  dweud  wrtho  am  symud  yn 
mlaen ;  ni  ddanfonwyd  c\vn  ar  ei  ol ;  yr  oedd  pawb 
yn  ymddangos  mewn  tynicr  da.  Ni  ddaeth  i  wybod 
yr  achos  o'i  ifawd  dda  hyd  yr  hvvyr,  pan  aeth  i  lan- 
hau  peiriant  yr  organ,  ac  i  dynhàu  rhai  o'r  allwedd- 
au  oeddent  yn  rhyddion. 

Gwelodd  beth  oedd  allan  o  le,  a  deallodd  nad  oedd 
dim  seiniau  yn  dyi'od  o'r  organ.  Yn  He  ymwylltio 
a  galw  en  wan  drwg  ar  y  bechgyn  direidus  yn  iaith 
y  mud  a'r  byddar,  cymerodd  yr  awgrym.  Y  niae  yn 
awr  yn  myned  allan  bob  dydd,  ac  y  mae  yn  derbyn 
inwy  o  avian  na  neb  arall  sydd  o'r  un  alwedigaeth 
ag  ef  yn  y  dref  hono. 


GEIR-LECHEES  (Vocabulary). 

achos,  cause.  CHWABETT,  to  play. 

allwedd,  key.  diaewybod  iddo,   unknown   to 

him. 
awgeym,  hint.  dieeidus,  mischievous. 

BYDDAE,  deaf.  ENWAU,  names. 

cloff,  lame.  ffawd,  luck. 


42 


Y    LLAWlìLEN    WERTHFAWR. 


OAI.WEDIGAETH,  Calling. 

glanhau,  to  clean. 
GWAEL,  mean. 
haelionus,  kind,  generous. 

HEFTD,  also. 

hwye,  evening. 
iaith,  language. 
llaw-OEGAN,  hand-organ. 
MUD,  dumb. 
olwynion,  wheels. 


peikiant,  machine. 
ehwyddineb,  case. 

EHYDDION,  loose. 

sain,  sound,  tone. 

synu,  to  surprise. 

tref,  town. 

teo,  trick,  turn. 

tynhau,  to  tighten. 

YMWYLLTIO,  to  excite  one's  self. 


27.— Y  Llawrlen  werthfawr. 

DISTRYWIWYD  llawrlen  werthfawr  yn  San 
Francisco  ychydig  amser  yn  ol.  Yr  oedd  y 
llawrlen  lion  wedi  bod  am  bum'  mlynedd  yn  un  o 
ystafelloedd  y  bathdŷ,  lie  y  gwneir  arian.  Yr  oedd 
llwch  y  meteloedd  gwerthfawr  a  ddefnyddiwyd  i 
fathu  yr  arian  wedi  syrthio  ami  yn  ddyddiol  yn 
ystod  y  t}^mor  hwnw. 

Pan  gymerwyd  hi  i  fyny,  fe'i  torwyd  yn  dameid- 
iau  bychain,  y  rhai  a  losgwyd  mewn  padellau  haiarn. 
Yna  chwiliwyd  y  lludw  yn  fanwl,  a  thỳnwyd  allan 
o'r  gweddillion  llosgedig  aur  ac  arian  gwerth  pum' 
cant  o  bunoedd.  Felly  yr  oedd  y  llawrlen  yn  fwy 
gwerthfawr  ar  ol  blynyddoedd  o  wasanaeth,  nag  yr 
oedd  pan  yn  newydd. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary! 


amser,  time. 

BATUDY,  a  mint,  a  place  to  make 

or  coin  money. 
BATHU,  to  coin  money. 

DEFNYDDIO,  to  use. 

DISTRYWIWYD,  was  destroyed. 
DYDDIOL,  daily. 
gwasanaeth,  service. 
gweddillion,  remains. 
GWNEIR,  is  made. 
haiarn,  iron. 


llawrlen,  carpet. 
LLOSGEDIG,  burnt. 

LLOSGI,  to  burn. 
lludw,  ashes. 

LLWCH,  dUSt. 
METELOEDD,  metals. 

newydd,  new. 
padellau,  pans. 
tymor,  time,  season. 
yn  ystod,  during. 


NERTH    MILWR. 


28  — Nerth  Milwr. 


YR  oedd  y  diweddar  Cadben  Burnaby  yn  enwog 
am  ei  nerth  corphorol.  Rai  blynyddoedd  yn 
ol  yr  oedd  y  gatrawd  y  perthynai  iddi  yn  gwasan- 
aethu  yn  Windsor,  lie  y  mae  Castell  y  Frenhines. 
Un  prydnawn  daeth  dyn  yno  wrth  orchymyn  ei 
Mawrhydi,  i  ddangos  iddi  ddau  ferlyn  oedd  yn  hynod 
am  fychander  eu  maintioli. 

Cyn  myned  i  fyny  i'r  Castell,  dangosodd  y  per- 
chenog  y  ceffylau  bychain  i  swyddogion  y  fyddin. 
Meddyliodd  un  swyddog  y  gallent  gael  difyrwch 
mawr  pe  cymerid  hwynt  i  fyny  i  ystafell  Cadben 
Burnaby.  Ar  ol  peth  trafferth,  llwyddwyd  i  gael  y 
cefFylau  i  fyny  y  grisiau,  ac  aethant  i  mewn  i'r  ys- 
tafell lie  yr  oedd  y  Cadben  yn  eistedd. 

Nid  oedd  ef  yn  disgwyl  gweled  y  fath  ymwelwyr 
dieithr  y  prydnawn  hwnw  ;  ac  achosodd  eu  dyfodiad 
annisgwyliadwy  ddigrifwch  mawr  i'r  Cadben  a'r 
swyddogion  ereill. 

Can  fod  yr  amser  yn  awr  yn  agoshau  i  gymeryd  y 
cefìÿlau  i'r  Castell,  aeth  y  swyddogion  i'w  gyru  i 
lawr,  ond  er  eu  holl  ymdrechion  methwyd  eu  cael 
allan  o'r  ystafell.  Yr  oedd  gofid  eu  perchenog  yn 
fawr,  am  y  gwyddai  y  byddai  y  Frenhines  yn  barod 
i'w  dderbyn  ef  yn  nihen  ychydig  lunudau. 

Terfynodd  Cadben  Burnaby  y  dyryswch  av  un- 
waith.  Cymerodd  un  ceffyl  dan  bob  braich,  a  cherdd- 
odd  i  lawr  y  grisiau.  yna  dododd  hwynt  ar  ganol  y 
ffordd.  Oddi  yno  gyrwyd  y  creaduriaid  bychain  i 
bresenoldeb  ei  Mawrhydi. 


44  COSBI   CYBYDD. 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary  . 

agoshau,  to  coine  near, approach,  goechymyn,  order,  command- 
ment. 

annisgwyliadwy,  unexpected,  goechymynwyd,  ordered,  com- 
manded. 

beaich,  arm.  gwasanaethu,  to  serve. 

beenhines,  Queen.  gyru,  to  drive. 

Bychandee,  small  size,  littleness.  hynob,  remarkable. 

cakol,  middle,  centre.  mawehydi,  Majesty. 

castell,  castle.  meelyn,  pony  (male  pony). 

catea^wd,  regiment.  meelen,  pony  (female  pony) . 

coephoeol,  bodily.  paeod.  ready. 

diweddae,  late.  peesexoldeb,  presence. 

dyfodiad,  coming.  teefynu,  to  end. 

DYEYSWCH,  difficulty.  YMDEECHION,  efforts. 

enwog,  celebrated.  ymwelwyr,  visitors. 

gofid,  trouble. 


29.— Cosbi  Cybydd. 

^J^MDDAN(iOSODD  hanes  difyrus  yn  un  o  bap- 
mffi  yrau  Ffrainc  am  amgylchiad  a  ddigwyddodd 
mewn  tref  yn  y  wlad  hono.  Yi*  oedd  yno  ddyn  yn 
byw,  yr  hwn  oedd  yn  hen  lane,  ac  liefyd  yn  gybydd 
mawr.  Er  ei  fod  yn  berchen  ar  lawer  o  gyfoeth,  ni 
wariai  ond  ychydig  iawn  o  arian  i  gadw  ei  dŷ  yn 
Ian  ac  yn  daclus. 

Un  diwrnod  rlioddwyd  gorchymyn  allan  gan  aw- 
durdodau  y  dref  fod  pawb  i  lanhau  eu  simneiau. 
Enwyd  diwrnod  y  buasai  ymchwüiad  cyffredinol  yn 
cymeryd  lie,  a  by  gy  thiol  dirwyo  pob  un  a  wrthodai 
ufuddhau. 

Gwyddai  yr  hen  lane  cybyddlycl  fod  ganddo  sim- 
nai  fudr  yn  ei  dŷ ;  ond  yn  lie  rhoddi  franc  i'r  ys- 
gubwr,  penderfynodd  ei  glanhau  ei  hunan.  Dring- 
odd  i  fyny  iddi  un  boreu,  ac  ymwthiodd  yn  mlaen 
nes  yr  oedol  yn  ei  chanol ;  yn  y  fan  hono  yr  oedd  y 
simnai  yn  culhau. 

Ar  ol   cryn   drafferth  lhvyddoxld   i  wthio  y  rhan 


COSBI    CYBYDD.  45 

Üaenaf  o'i  gorff  drwyddi,  a  gobeithiai  y  buasai  y 
gweddill  o  hono  yn  canlyn.  Ond  siomwyd  ef ;  nis 
gallai  fyned  yn  mlaen  nac  yn  ol. 

Yn  ei  gyfyngder  gwaeddai  am  gy  north  wy,  ond  nid 
oedd  neb  o  fewn  cyrhaedd  i'w  glywed.  Bu  yno  yn 
gwaeddi  am  oriau  lawer,  nes  bu  agos  a  llewygu  gan 
ddiffyg  nerth. 

Wedi  iddo  fod  ar  goll  am  ddiwrnod  cyfan,  aeth 
rhai  o'r  cymydogion  i  chwilio  am  dano.  Ni  welwyd 
mo  hono  yn  y  tŷ,  ond  wrth  glustfeinio  clywyd  lief 
wan  fel  pe  yn  dyfod  o'r  simnai. 

Wedi  iddynt  ei  ddarganfod,  ceisiwyd  ei  ryddhau  ; 
ond  gwelwyd  nad  oedd  yn  bosibl  ei  waredu  ond 
drwy  dori  twll  yn  y  rnur.  Danfonwyd  am  saer  cerig 
i  wneud  y  gwaith  angenrheidiol,  ac  wedi  i  hwnw  ei 
gael  yn  rhydd,  cafodd  y  cybydd  y  fraint  o  dalu 
ugain  franc  iddo  am  ei  waith,  yn  gystal  a  dioddef 
carchariad  blin  am  oriau  meithion. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

angenbheidiol,  necessary,  diffyg,  want  of.  failure. 
amgylchiad, event,  circumstance       dioddef,  to  suffer. 

AE  GOLL,  lost.  DIEWYO,  to  fine. 

awdukdodau,  authorities.  deingo,  to  climb. 

beaint,  privilege.  feanc,   a  French   coin,    nei 

tenpence  in  value. 

BUDE,  dirtj".  uobeithio.  to  hope. 

BYGYTHID,  it  was  threatened.  GWAN,  weak. 

canlyn,  follow.  gweddill.  remainder. 

CAECHABIAD,  imprisonment .  gwbthod,  refuse. 

CLTjSTFEINIO,  to  listen  close^-.  hex  lanc,  old  bachelor, 

cosw,  to  punish.  JJ.EWYGU,  to  faint. 

cybydd,  miser.  meithion,  long  (plural). 

cybyddly'd,  rniserly.  I'enderfynu,  to  determine. 

cyfan,  whole.  rhyddhau,  to  free. 

cyfoeth,  riches.  3aee  ceeig,  mason. 

cyfyngdee,  distress.  simnai,  chimney. 

cyffeedinol,  general.  taclus,  tidy. 

cyitydog,  neighbour.  ymchwiliad,  a  search. 

cynoethwy,  help.  YiTWXHio,  to  push  himself. 

CYEHAEDD,  to  reach.  ysgubwe,  chimney  sweep. 
CYSTAL,  as  well. 


4fi  Y    13ÜCHGYN    DEWK. 


30—  Y  Bechgyn  dewr. 

YR  oedd  dyn  tlawd  yn  byw  yu  Switzerland,  yr 
liwn  oedd  wedi  bod  yn  gorwedd  yn  glaf  am 
hir  amser.  0  herwydd  ei  dlodi,  ni  allai  brynu  y 
feddyginiaeth  angenrheidiol  er  cael  iachad.  Clywodd 
ei  ddau  fab  fod  Sais  cyfoethog  oedd  ar  ymweliad  a  r 
ardal  yn  cynyg  arian  mawr  i  bwy  bynag  a  ddygai 
iddo  ddan  eryr  ieuanc. 

Nid  oedd  ond  un  nŷth  eryr  yn  yr  holl  gymydog- 
aeth,  ac  yr  oedd  hwnw'ar  ben  craig  anhygyrch.  Nid 
oedd  neb  erioed  wedi  ceisio  dringo  i  ben  y  graig  hon, 
am  yr  ystyrid  fod  yn  anmhosibl  gwneud  hyny. 

Ond  cymaint  oedd  awydd  y  bechgyn  hyn  i  estyn 
cynorthwy  i'w  tad,  fel  y  llwyddasant  i  urchfygu  pob 
rhwystr,  ac  ar  ol  ymdrech  galed,  cyrhaeddasant  ben 
y  graig  He  nad  oedd  yr  un  dyn  wedi  bod  erioed  cyn 
hyny. 

Daliwyd  yr  adar  ienainc,  a  dygvvyd  hwynt  yn 
ddiogel  at  y  teithiwr  Seisnig,  yr  hwn  a  wobrwyodd 
y  bechgyn  yn  dda  am  eu  gwroldeb. 

•  hono  (South  Wales.) 


GEIK-LECHRES  (Vocabulary). 

aniiygykch,    inaccessible,  what       IACHAD,  euro,  to  be  healed. 

cannot  be  reached. 

awydd,  desire.  meddyginiaeth,  medicine. 

craig,  rock.  o  herwydd.  because. 

CYMYDOGAETH,  neighbourhood.  mvrY  HYNAG,  whoever. 

cynyg,  offer.  SAIS,  Englishman. 

DEWR,  brave.  SERTH,  Steep. 

dygai,  would  bring.  teithiwr,  traveller. 

eryr,  eagle.  tlawd,  poor. 

estyn,  to  reach,  to  give.  tlodi,  poverty. 

gorchfygu,  to  overcome.  ymweliad,  visit. 

GWOBItWYO,  to  reward.  ystyrid,  it  wni  considered. 
gwroi.deb,  bravery. 


48  Y    PLANT    A'R    BLEIDDIAID. 

31.— Talu  raewn  Ffyrlingau. 

DRO  yn  ol  dirwywyd  dyn  yn  Aberystwyth  haner 
coron  am  feddwi,  a  chaniatâwyd  iddo  ychydig 
ddyddiau  i  gasglu  yr  arian.  Beth  wnaeth  y  gwalch 
ond  casglu  yr  holl  ffyrlingau  allai  gael  hyd  iddynt. 

Costiodd  iddo  gryn  drafferth  i'w  cael  gan  na 
ddefnyddir  ffyrlingau  ond  yn  anaml  yn  y  gymydog- 
aeth.  O'r  chwe  ugain  gofynol  llwyddodd  i  gael  cant 
a  phedair  ar  ddeg,  gyda  pha  rai,  ynghyda'r  gweddill 
mewn  dimeiau,  y  talodd  y  ddirwy. 

Ar  y  cyntaf  gwrthodwyd  hwy  gan  y  swyddogion  ; 
ond  yn  ol  y  gyfraith  gellir  talu  unrhyw  swni  i  fyny 
hyd  goron  mewn  dimeiau  neu  ffyrlingau,  ac  felly  bu 
raid  iddynt  eu  cyineryd.  Y  maent  yn  awr  mewn 
penbleth  beth  i  wneud  â  hwy;  a  gobeithiant  na  fydd 
i'r  esiampl  lion  gael  ei  dilyn  gan  ereill. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

anaml,  seldom,  not  often.  esiampl,  example. 

caniatatt,  to  permit,  allow.  ffyellng,  a  farthing, 

casglu,  to  collect.  gofynol,  asked  for,  required. 

coeon,  crown,  five  shillings.  gwalch, fellow,  rogue. 

CYFBAITH,  law.  MEDDWI,  to  get  dl'UUk. 

DEFNYDDIO,  to  Use.  PENBLETH,  difficulty. 

dimat,  halfpenny.  ychydig,  a  few. 


32.—  Y  Plant  a'r  Bleiddiaid. 

YN  Neheudir  Ff'rainc  y  mae  Bleiddiaid  yn  ami  yn 
dyfod  at  y  tai  yn  y  gauaf  i  chwilio  am  ryw- 
beth  i'w  t'wyta.  Yr  oedd  gwraig  weddw  j^n  by w  yn  y 
parth  hwnw  o'r  wlad,  mewn  bwthyn  bychan  unig. 
oddeutu  milldir  o'r  pentref  agosaf.  Yr  oedd  ganddi 
ddau  o  blant, — merch  ddeg  oed,  a  mab  chwech  oed. 


y  PLANT  a'r  p.leiddiaid.  49 

Un  boreu  wedi  idcli  fod  yn  pobi  bara,  parotôdd  i 
fyned  i'r  pentref,  gan  adael  y  plant  yn  y  tŷ.  Rhodd- 
odd  orchymyn  caeth  iddynt  i  gadw  drws  y  bwthyn 
yn  nghau  tra  y  byddai  hi  yn  absenol,  am  fod  Bleidd- 
iaid  wedi  eu  gweled  yn  yi*  ardal  y  dyddiau  blaenorol. 
Addawodd  y  plant  fod  yn  ufudd  i'w  mam.  Ond 
cadwyd  hi  yn  hirach  yn  y  pentref  nag  yr  oedd  yn 
feddwl,  a  blinodd  y  plant  aros  yn  y  tŷ  cyhyd  o 
amser. 

Agorodd  un  o  honynt  y  drws,  a  thra  yr  oedd  yn 
agored,  cerddodd  Bleiddes  fawr  i  mewn  i'r  tŷ,  yn 
cael  ei  dilyn  gan  dri  o  genawon.  Cawsant  eu 
tỳnu  yno  gan  arogl  y  bara  newydd.  Ceisiodd  y  ferch 
fach  yru  y  bwystfilod  allan  gyda  ffon,  ond  yn  ofer. 

Tarawodd  un  cenaw  ei  brawd  i'r  llawr,  ac  er  mwyn 
ei  gadw  rhag  niwed,gwthiodd  ei  chwaer  ef  i  gwpbwrdd 
yn  y  cornel,  a  chauodd  y  drws  arno.  Tra  yr  oedd  hi 
yn  gwneud  hyn,  neidiodd  yr  hen  Fleiddes  ar  ei  chefn, 
ac  wedi  ei  thỳnu  i'r  llawr,  lladdodd  hi. 

Yr  oedd  y  bachgen  bach  yn  ddiogel  yn  y  cwp- 
bwrdd,  ond  yr  oedd  gormod  o  ddychryn  arno  i  ddy- 
fod  allan.  Pan  ddychwelodd  y  fam  yn  y  prydnawn, 
dyna  yr  olygfa  ddychrynllyd  oedd  yn  ei  haros.  Caf- 
wyd  y  bachgen  bach  yn  y  cwpbwrdd  ;  tyfodd  i  fyny 
yn  ddyn,  a  bu  fyw  nes  oedd  yn  hen  ŵr,  ond  ni  ang- 
hofiodd  y  chwaer  ffyddlawn,  yr  hon  a  aberthodd  ei 
bywyd  ei  hun  i'w  achub  ef. 

GEIR-LECHRES  ( Vocabulary). 
aberthu,  to  sacrifice.  blaxdd,  BLEiDDiAiD.wolf,  wolves 

absenol,  absent.  bleiddes,  she-wolf. 

achub,  to  save.  bwthyn,  cottage. 

addaw,  to  promise.  caeth,  strict. 

anghofio,  to  forget.  cenaw,  cenawon,  cub,  cubs. 

AE0OL,  smell.  cwpbwedd,  cupboard. 

blaenokol,  preceding.  cyhyd,  so  long. 

P 


50  Y    CWPAN    ARIAN. 

DEHEUBIR,  South.  PARTH,  pai"t. 

diogel,  safe.  pobi,  bake. 

qormod,  too  much.  rhywbeth,  something. 

GWEDDW,  Widow.  TARAWODD,  Struck. 

YN  ofer,  in  vain.  unig,  lonely. 


33.— Y  Cwpan  Arian. 

CW3R  oedd  Gwladys  yn  ferch  i  fasnachwr  cyfoethog, 
©  yr  hwn  oedd  yn  byw  yn  un  o  drefydd  poblog 
canolbarth  Lloegr.  Pan  oedd  yn  saith  oed,  ar  ddydd 
ei  phen  blwydd,  rhoddodd  ei  rhieni  iddi  gwpan  arian 
gyda'i  henw  wedi  ei  gerfio  arno.  Yr  oedd  yr  eneth 
fach  yn  falch  iawn  o'i  hanrheg,  a  chadwodd  hi  yn  ei 
golwg  trwy'r  boreu. 

Yn  y  prydnawn  aetli  ei  mam  i  dalu  ymweliad  a'i 
brawd,  yr  hwn  oedd  yn  berchen  gweithfeydd  fferyllol 
eang  yn  yr  ardal.  Cymerodd  Gwladys  gyda  hi,  ac  ni 
adawyd  y  cwpan  arian  ar  ol.  Meddyliodd  yr  ewythr 
y  byddai  yn  ddyddorol  i  Gwladys  a'i  mam  weled  ei 
weithwyr  yn  gweithio. 

Wedi  iddynt  gerdded  trwy  y  gweithfeydd,  dan  ar- 
weiniad  yr  ewythr,  a  sylwi  ar  yr  hyn  oedd  yn  cael  ei 
wneud,  tra  yr  oeddent  yn  sefyll  mewn  un  man  neill- 
cluol,  digwyddodd  i  Gwladys  fach  golli  ei  gafael  ar  y 
cwpan  arian.  Syrthiodd  yv  anrheg  hardd  i  gelwrn 
mawr  yn  cynwys  rhyw  wlybwr  fferyllol.  Yr  oedd 
cryfder  y  gwdybwr  mor  f awr  f el  y  toddodd  yr  arian  ar 
unwaith,  a  dinanodd  y  cwpan  o  flaen  llygaid  yr  eneth 
fach. 

Pan  welodd  hi  ddinystr  y  cwpan,  dechreuodd  Main 
(cr'io),  fel  pe  byddai  ei  chalon  fechan  ar  clori.  Ym- 
drcchodd  ei  hewythr  ei  chysuro,  ond  yn  ofer,  nes  iddo 


YR  ARTAN-NODAU   COLLEDIG.  51 

ddweud  wrthi  y  medrai  ef  adnewyddu  y  cwpan,  ac  y 
cai  hi  ef  tua  diwedd  yr  wythnos.  Yna  trôdd  ei 
hewythr  i  ddweud  ychydig  eiriau  wrth  un  o'r  gweith- 
wyr,  a  dychwelodd  Gwladys  gartref  gyda'i  mam ; 
ond  yr  oedd  yn  isel  iawn  ei  hyspryd. 

Cafwyd  yr  arian  toddedig  allan  o'r  celwrn,  a  dan- 
fonwyd  ef  at  y  gôf  arian  i'w  ail-wneud  yn  gwpan. 
Wedi  ei  orphen  clanfonwyd  ef  i  Gwladys,  a  mawr  oedd 
ei  llawenydd  wrth  edrych  ar  y  llestr  oedd  wedi  ei 
adferu  mewn  ffordd  mor  hynod.  Yr  oedd  ei  henw 
a'r  dyddiad  wedi  ei  gerfio  arno  fel  y  tro  cyntaf,  ac 
hefyd  y  geiriau  hyn  : — 

Collwyd  a  Chafwyd. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

adfeeu,  to  restore.  dyddoeol,  interesting. 

adnewyddu,  to  renew.  eang,  large,  extensive. 

ail-wneud,  re-made.  ewythe,  uncle. 

aneheg,  present,  gift.  ffeeyllol,  chemical. 

aeweiniad,  guidance.  geneth,  girl. 

cafwyd,  was  found.  gof-aeian,  silversmith. 

calon,  heart.  golwg,  sight. 

canolbaeth,  centre.  gweithfeydd,  works. 

celwen,  large  pail,  vat.  gwlybwe,  liquid. 

ceefio,  to  carve.  haedd,  beautiful. 

collwyd,  was  lost.  llawenydd,  joy. 

ceio,  to  cry.  llefain,  to  cry. 

CWPAN,  CUp.  POBLOG,  populous. 

cysueo,  to  comfort.  ehleni,  parents. 

diflanu,  disappear.  toddedig,  melted. 

DiNYSTE,  destruction.  toddi,  to  melt,  dissolve. 

diwedd,  end.  wythnos,  week. 
dydd  ei  phen  BLWYDD,  birthday.       YSPEYD,  spirit. 
dyddiad,  date. 


34.— Yr  Arian-Nodau  Colledig. 

UN  prydnawn  yn  y  gauaf ,  pan  oedd  siopwr  yn  y 
Deheudir  yn  rhifo  yr  aur  a'r  arian  yn  ei  siop, 
galwodd  ei  wraig  arno  i  dd'od  ati  i'r  tŷ  yn  ddioed. 


52  Ytt   AUIAN-NODAU   COLLEDIG. 

Yn  ddifeddwl  aeth  allan  o'r  siop,  gan  adael  yr  holl 
arian  ar  y  bwrdd,  Ni  fu  allan  ond  ychydig  funud- 
au,  ond  pan  ddychwelodd  sylwodd  fod  pedwar  papyr 
pum  punt  ar  goll.  Nid  oedd  neb  wedi  bod  yn  y  siop 
yn  ei  absenoldeb;  ond  er  chwilio  yn  mhob  man, 
methodd  dd'od  o  hyd  iddynt. 

Efe  oedd  yn  cadw  llythyrdy  y  pentref,  ac  wedi  iddo 
ddanfon  y  llythyrau  ymaith,  cauodd  y  siop,  ac  aeth 
at  gyfaill  i  ddweud  wrtho  am  ei  golled. 

Prydnawn  dranoeth,  pan  yr  oedd  yn  codi  y  llythyr- 
au o'r  blwch  yn  y  ffenestr,  gwelai  yno  dri  neu  bed- 
war  o  bapyrau  wedi  eu  gwasgu  yn  dỳn.  Ni  thalodd 
fawr  sylw  iddynt  am  fod  plant  bach  y  pentref  yn 
ami  yn  taflu  darnau  o  bapyr  i'r  blwch. 

Wedi  iddo  osod  y  llythyrau  o'r  naill  du,  cododd  y 
papyrau  oedd  ar  waelod  y  blwch  gan  feddwl  eu  taflu 
allan.  Yn  ffbdus  digwyddodd  iddo  agor  un  o  honynt. 
Neidiodd  gan  lawenydd  pan  welodd  mai  un  o'r  arian- 
nodau  colledig  oedd  yn  ei  law.  Agorodd  y  lleill,  a 
chafodd  yr  oil  o'r  nodau  a  gollwyd. 

Yr  oedd  y  papyrau  wedi  eu  chwythu  allan  o'r  siop 
i  domen  o  ludw  oedd  ger  Haw,  ac  yno  y  buont  trwy'r 
nos.  Dranoeth  codwyd  hwynt  gan  y  plant  bach,  ac 
wedi  iddynt  eu  llenwi  â  lludw,  taflwyd  hwynt  i'r 
blwch  llythyrau,  lie  y  cafwyd  hwynt  ychydig  oriau 
yn  ddiweddarach  gan  eu  perchenog. 

Dywedodd  yr  hanes  with  ei  gyfaill  y  noson  hono 
gyda  theimladau  o  orfoledd  a  diolchgarwch. 

GEIR-LECHRES   Vocabulary). 

absenoldeb,  absence.  colled,  loss. 

aeian-nodau,  banknotes.  cyfaill,  friend. 

AUK,  gold.  CHWYTHU,  to  blow. 

blwch,  box.  DiOED,  at  once. 


BRWYDR    Y   PLANT.  53 

DIOLCHGABWOH,  thankfulness.  llvdw,  ashes. 

gattaf,  winter.  llythyedy,  post-ofBce. 

goefoledd,  rejoicing,  teimladau,  feelings. 

gwaelod,  bottom.  tomen  o  lud¥,  ash-heap. 

gwasgu,  to  squeeze,  press.  teanoeth,  next  day. 

LLENWI,  to  fill.  TYN,  tight. 


35.— Brwydr  y  Plant. 

IN  y  flwyddyn  1432  bu  gwarchae  mawr  ar 
ddinas  Hamburg  gan  fyddin  gref.  Parhaodd 
y  rhyfel  am  rai  blynyddoedd,  a  dioddefodd  y  dinas- 
yddion  lawer  o  galedi.  Gan  eu  bod  yn  teimlo  nad 
allent  ddal  allan  lawer  yn  hwy,  galwyd  cynghor  i 
ystyried  beth  fyddai  oreu  ei  wneud.  Ar  ol  llawer  o 
siarad,  cytunwyd  ar  gynllun  i  ddwyn  y  rhyfel  i  ben. 

Casglwyd  boll  blant  bach  y  ddinas  at  eu  gilydd,  a 
dodwyd  hwynt  i  gerdded  yn  drefnus  yn  yr  ystryd- 
oedd.  Yna  agorwyd  porth  y  ddinas,  a  dywedwyd 
wrthynt  am  fyned  yn  mlaen  yn  yr  un  drefn  nes  cyr- 
haedd  y  fyddin  oedd  y  tu  allan. 

Yr  oedd  y  milwyr  oeddent  wedi  brwydro  cyhyd  yn 
erbyn  y  ddinas  yn  gorwedd  mewn  ffosydd  i  wylied 
cyfleusdra  i  ruthro  i  mewn  i'r  lie.  Mawr  oedd  eu 
syndod  pan  welsant  y  porth  yn  agoryd,  ac  yn  fwy 
fyth  pan  welsant  y  plant  bach,  oil  wedi  eu  gwisgo 
mewn  dillad  gwynion,  yn  dyfod  allan. 

Pan  glywsant  sŵn  cerddediad  y  fyddin  fechan  ar 
y  ffordd  galed,  a  phan  ddynesodd  y  plant,  er  yn 
ofnus,  at  eu  pebyll,  dechreuodd  llygaid  y  milwyr 
celyd  lenwi  o  ddagrau.  Darfyddodd  pob  teimlad  o 
elyniaeth  oedd  yn  eu  calonau  with  edrych  ar  y  plant 
diniwed,  a  thaflasant  eu  harfau  i  l.awr. 


54 


SYR   WALTER   SCOTT    YN    YR   YSGOL. 


Yr  oedd  yn  y  gymydogaeth  hono  lawer  o  goed 
ceiros  yn  llawn  o  ffrwyth  addfed.  Torodd  y  milwyr 
ganghenau  wedi  eu  llwytho  â  cheiros  i'w  rhoddi  i'r 
plant.  Yna  danfonwyd  hwynt  yn  ol  at  eu  rhieni 
pryderus  gyda  dymuniad  am  wneud  heddvvch. 


GEIR-LECHRES 
addfed,  ripe. 
aefau,  arms. 
bewyde,  battle. 

BBWYDEO,  to  fight. 

canghenau,  branches. 
CALEDI,  hardship. 
casglwyd,  was  collected. 
CEIE03,  S.  VV.        I  phprl.v  cherries 
ceieios,  N.  W.    j  cheu> '  tllLlllcs 
ceeddediad,  tread. 
ceyf,  ceef,  strong. 
cyfleusdea,  opportunity. 

CYNGHOE,  council. 

cynllun,  plan. 
cytuno,  agree. 
dageau,  tears. 

DAL  ALLAN,  to  hold  Ollt. 

daefyddodd,  ended,  died  out. 
dillad,  clothes. 
dinas,  city. 


(Vocabulary). 
dinasyddion,  citizens. 
DINIWED,  innocent,  harmless. 
dymuniad,  desire,  wish. 
DYNE8U,  come  near,  approach. 
FF03,  ffosydd,  ditch,  ditches. 
gelyniaeth,  enmity. 
goeeu,  best. 
gwaechae.  siege. 
gwylied,  to  watch. 
HEDDwen,  peace. 
yn  nwY,  longer. 
I  ben,  to  an  end. 

FABELL,  PEBYLL,  tent,  teilt3. 

poeth,  gate. 

peydeeus,  anxious. 

ehyfel,  war. 

syndod,  surprise. 

TEIMLO,  to  feel. 

teefn,  order. 

teefnus,  in  order,  orderly. 


36.     Syr  Walter  Scott  yn  yr  Ysgol. 

PAN  oeddwn  yn  llanc  yn  yr  ysgol,  yr  oedd  yno 
fachgen  yn  yr  un  dosparth  yr  hwn  oedd  bob 
amser  yn  mlaenaf  ar  bawl».  Nis  gallwn,  er  fy  holl 
ymdrechion,  gymeryd  y  lie  anrhydeddus  hwnw  oddi 
arno. 

Un  diwrnod  sylwais  ei  t'od  yn  gafaelyd  â'i  fyaedd 
mewn  botwm  neillduol  ar  waelod  ei  wasgod  bob  tro 
y  gofynid  cwestiwn  iddo.  Dodais  fy  meddwl  ar 
waith  i  gael  allan  ryw  gynllun  i  symud  y  botwm 
hwn,  gan  feddwl  y  buasai  yn  dyrysu  wedi   iddo  ei 


YR   EPA   MEDDW.  55 

golli.  Cefais  gyfle  mewn  ychydig  ddyddiau  i  wneud 
yr  hyn  a  ddymunwn;  torais  y  botwm  i  ffwrdd  gyda 
chyllell  fechan,  a  hyny  yn  ddiarwybod  i'r  bachgen. 

Wedi  i  mi  gyflawni  y  fath  dro  gwael  teimlais  yn 
hynod  anhapus;  eto  yr  oeddwn  yn  awyddus  i  wybod 
beth  fyddai  y  canlyniad.  Dranoeth,  pan  ddaeth  y 
bachgen  i  fyny  i'w  holi,  chwiliodd  â'i  fysedd,  yn  ol  ei 
arfer,  am  y  botwm,  ond  nid  oedd  i'w  gael.  Gan  nad 
oedd  yn  ei  deimlo,  edrychodd  ar  ei  wasgod  am  dano. 

Pan  welodd  nad  oedd  y  botwm  yno,  dyryswyd  ef 
yn  fawr,  a  methodd  ateb  y  cwestiynau  a  ofynwyd 
iddo.  Cymerais  i  ei  le  ef  y  diwrnod  hwnw,  ac  ni 
fedrodd  byth  ar  ol  hyny  ei  adenill. 

Er  na  chafodd  ef  allan  pwy  wnaeth  y  camwri  hwn 
âg  ef,  yr  wyf  yn  teimlo  yn  euog  hyd  heddyw  pan  y 
digwydd  i  mi  ei  weled  yn  y  dref. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

adexill,  regain,  cyllell,  knife. 

anhapus,  unhappy.  digwydd,  happen. 

ANEHYDEDDUS,  honourable.  DOSPARTH,  class. 

botwm,  button.  dybyswyd,  was  confused. 

bys.  bysedd,  finger,  fingers.  euoo,  guilty. 

camwei,  wrong,  injustice.  i  ffwedd,  away,  oft'. 

cyflawni,  to  do,  perform.  yn  mxaenaf  ae  bawb,    before 

CYIXE,  opportunity.  every  one. 


37.— Yr  Epa  Meddw. 

UN  prydnawn  trôdd  dyn,  yr  hwn  oedd  yn  berchen 
Epa  (Mwnci)  i  mewn  i  dafarndy,  ac  yfodd  yno 
yn  lied  drwm.  Wrth  ymadael  gadawodd  y  dyn  haner 
gwydraid  (glasiad)  o  wirod  ar  y  bwrdd ;  cymerodd 
Jaci,  y  mwnci,  hwnw,  ac  yfodd  ef. 


56  YR    EPA    WEDI   MEDDVVI. 

Yn  fuan  dechreuodd  y  creadur  lawenhau;  neidiai, 
dawnsiai,.  a  phranciai  nes  peri   difyrwch  raawr  i'w 

feistr  a'i  gymdeithion. 
Penderf}modd  y  dyn 
ei  feddwi  dranoeth. 
Pan  alwyd  ef,  daeth 
allan  o'i  orweddle  yn 
bur  araf,  gan  ddal  ei 
law  ar  ei  dalcen.  Yr 
oedd  yn  amlwg  fod 
cûr  yn  ei  ben. 

Cynygiwyd  diod  i'r 
Epa,  ond  ni  phrofai 
mo  honi.  "  Yf,  Jaci," 
meddai  ei  feistr ;  ond 
ni  wnai  ;  diangodd 
ye  epa.  allan,  a  dringodd  i  ben 

y  tŷ ;  galwodd  ei  feistr  arno  i  ddyfod  i  lawr,  ond  ni 
ddeuai.  Wedi  iddo  fethu  drwy  bob  ymdrech  ei  gael 
i  ddisgyn,  cymerodd  ei  feistr  ddryll  (gẁn),  ond  er 
cymaint  yr  ofnai  yr  Epa  yr  arf  hwnw,  ni  ddeuai  i 
lawr,  a  rhedodd  dros  grib  y  tô  i'r  ochr  arall. 

Cymerodd  cyfaill  i'r  ineistr  ddryll  arall,  a  safodd 
gyferbyn  a'r  Epa.  Gan  fod  dau  ddryll  yn  awr  yn 
cael  eu  hanelu  at  dô  y  tŷ,  rhedodd  y  creadur  am 
ddiogelwch  i'r  simnai,  gan  ymddal  yno  gerfydd  ei 
ddwylaw. 

Bu  yr  Epa  hwn  yn  meddiant  ei  feistr  am  lawer  o 
flynyddoedd  ar  ol  hyn,  ond  ni  chafwyd  ganddo  broii 
diod  feddwol  byth  wed'yn. 

GEIE-LECHRES  (Vocabulary). 
AMLWG,  clear,  plain.  CEIB,  crest,  top. 

anelu,  aim  at.  cue,  pain. 

arf.  weapon.  cyferbyn,  opposite. 


YR   ARLUNIWR   A'R   CI.  57 

cymdeithion,  companions.  gwibod,  spirituous  liquor. 

cynygiwyd,  was  offered.  gwydbaid,  a  glassful. 

diod,  beer,  drink.  llawenhatx,  to  rejoice. 

DiODFEDD"wOL,intoxicatingdrink.  meddwi,  to  get  drunk. 

diogelwch,  safety.  pbancio,  to  play,  prank  about. 

disgyn,  descend,  come  down.  PBOFI,  to  taste. 

deyll,  gun— fern  S.W.;  mas.  N.W.  tafabndy.  public-house,  inn. 

epa,  monkey.  talcen,  forehead. 

GLASIAD,  a  glassful.  TO,  roof. 

gorweddle,  sleeping  place.  yfodd,  he  drank. 


38.  — Yr  Arluniwr  a'r  Ci. 

'R  oedd  gan  foneddiges  Gi  mawr,  ac  yr  oedd  hi  yn 
awyddus  i  gael  ei  lûn.  Cymerodd  e£  at  Ar- 
luniwr yn  y  dref,  ond  pan  osodwyd  ef  i  sefyll  mewn 
ffordd  neillduol,  yr  oedd  yn  troi  ymaith  ac  yn  neidio 
oddi  ar  y  bwrdd.  Wedi  gwneud  llawer  cynyg  i'w 
gael  i  sefyll,  ond  yn  methu  bob  tro,  digiodd  y  fon- 
eddiges wrth  y  Ci,  a  dy wedodd  wrtho,  "  Dos  adref , 
yr  hen  greadur  câs,  paid  d'od  i  fy  ngolwg  i  eto." 

Rhedodd  y  Ci  allan,  a'i  gynfFon  rhwng  ei  goesau, 
ac  ni  welodd  ei  feistres  ef  y  diwrnod  hwnw  wed'yn. 

Dranoeth  pan  ddaeth  yr  Arluniwr  at  ei  siop,oddeutu 
wyth  o'r  gloch  yn  y  boreu,  gwelodd  y  Ci  yn  eistedd 
ar  drothwy  y  drws.  Wedi  iddo  ei  agor,  rhedodd  y 
Ci  i  fyny  y  grisiau,  ac  eisteddodd  yn  eithaf  llonydd 
ar  y  bwrdd  lie  y  ceisiwyd  ganddo  eistedd  y  diwrnod 
blaenorol. 

Cymerodd  y  dyn  ei  lûa,  ac  arosodd  y  Ci  yno  tra  y 
bu  yn  gwneud  copi'au  o  hono.  Wedi  iddo  orphen  y 
lluniau,  gosoclodd  hwynt  mewn  papyr,  a  chylymodd 
y  pecyn  wrth  wddf  y  Ci.  Rhedodd  y  creadur  adref, 
a  phan  gyrhaeddodd  y  tŷ,  gwelodd  y  foneddiges  ei 


58 


COF   CI. 


fod  wedi  deall  beth  oedd 
diwrnod  blaenorol. 


hi  eisieu  iddo  wneud  y 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 


ADBef,  home. 
AELUNiwe,  artist. 
aeosodd,  stayed. 
CAS,  nasty. 

CEEDD,  go. 

COPIAU,  copies. 

CYNYG,  attempt. 

digiodd,  became  angry,  vexei 


YN  EITHAF,  quite. 

goephen,  to  finish. 

LLONYDD,  Still. 

llun,  picture. 

Pecyn,  packet. 

TEOTHWY,  doorstep,  threshold. 

WED'YN,  afterwards. 


39.— Cof  Ci. 

*R  oedd  boneddwr  yn  Lloegr  yu  berchen  Ci  ar- 
dderchog,  yr  hwn  oedd  yn  hofF  iawn  o'i  feistr. 

Gorfu  i'r  boneddwr  ymadael  â'r  wlad  Iron  am  beth 

amser,  a  rhoddodd 
y  Ci  i  gyfaill  i'w 
gadw  nes  y  dych- 
welai. 

Bu  yn  absenol 
am  oddeutu  dwy 
flynedd,  a'r  diwr- 
nod y  dychwelodd 
i  dŷ  ei  gyfaill  yr 
oedd  yn  hwyr  ar 
y  nos,  ac  am  hyny 
nid  allai  gael  gwel- 
edy  Ci.  Boreudra- 
Y  CI-  noeth  deftrôwyd  ŷ 

boneddwr  drwy  i'r  Ci  neidio  ato  i'r  gwely  ;  a  dangos- 

odd  bob  math  o  lawenydd  with  weled  ei  hen  feistr 

unwaith  eto. 


Y    FERCH    WROL.  59 

Gofynodd  y  boneddwr  i'r  gwas  a  ddygodd  y  dwfr 
eillio  iddo,  "  Pa  fodd  y  daeth  y  Ci  i  wybod  fy  mod 
wedi  cyrhaedd  yma  ?"  "  Y  mae  yn  un  or  pethau 
rhyfeddaf  a  welais  i  erioed,"  atebodd  y  dyn.  "  Pan 
oeddwn  yn  glanhau  eich  esgidiau,  adnabyddodd  y  Ci 
hwynt  ar  unwaith.  Gwelais  ei  fod  wedi  ei  gynhyrf u 
yn  hynod ;  ac  ni  pheidiodd  a  neidio  a  chyfarth  hyd 
nes  y  gorphenais  eu  glanhau.  Yna  dilynodd  fi  i  fyny 
y  grisiau  at  ddrws  eich  ystafell." 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

aeddeechog.  splendid,  fine.  goefu,  he  was  obliged. 

cop,  memory.  gwely,  bed. 

CYFAeth,  to  bark.  GWYBOD,  to  know. 

cynhyefu,  to  move,  stir  up.  iioff  iawn,  very  fond. 

deffeo,  awake.  hwye,  late. 

dychwelyd,  to  return,  peidio,  to  stop,  to  cease. 

eillio,  shaving.  ni  pheidiodd  a  neidio,  he  did 

not  cease  to  jump. 

esgidiau,  shoes.  ymadael,  to  leave. 
gofyn,  to  ask. 


40.—  YFerch  Wrol. 

YIl  oedd  merch  ddeuddeg  oed  wedi  neillduo  un  nos- 
waith  i'w  hystafell  i  orphwys.  Wedi  iddi  gau 
y  drws,  gwelodd  draed  dyn  dan  y  gwely.  Yn  lie 
gwaeddi  ac  ysgrechian,  a  thrwy  hyny  beryglu  ei 
bywyd,  cerddodd  yn  mlaen  at  y  bwrdd  ymolchi,  fel 
pe  heb  sylwi  fod  rhyw  un  yno.  Yna  dywedodd  yn 
uchel,  "  Welais  i  neb  yn  debyg  i  Mari,  y  forwyn,  y 
mae  hi  bob  dydd  yn  anghofio  rhoddi  dŵr  i  mi  i  ym- 
olchi." 

Yna  trôdd,  ac  aeth  allan  o'r  ystafell  gan  dynu  y 
drws  ar  ei  hoi  yn  galed,  fel  pe  buasai  mewn  tymer 


60  COUGH    CANDY. 

(natur)  ddrwg  am  fod  y  forwyn  m.or  esgeulus.     Cyn 
gynted  ag  yr  oedd  hi  allan,  brysiodd  i  lawr  y  grisiau, 
a  hysbysodd  i'r  teulu  beth  oedd  wedi  ei  vveled. 
Daliwyd  y  lleidr  heb  fawr  draflferth. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary) 
anghofio,  to  forget.  lleide,  thief. 

beysio,  to  hasten.  NEILLDUO,  retire. 

bwedd  ymolchi,  wash-stand.  PEEYGLU,  to  put  in  danger,  en- 

danger. 
bywyd,  life.  teulu,  family. 

esgeulus,  careless,  negligent.  tynu,  to  draw. 

goephwys,  rest.  ysgeechian,  to  scream. 

hysbysodd,  informed. 


41.-'*  Cough  Candy." 

^K^CHYDIG  flynyddoedd  yn  ol  yr  oedd  dyn  bychan 
13^'  o  ran  corff,  yr  hwn  a  lysenwid  Cough  Candy, 
yn  byw  yn  Ngkaerdydd.  Dodwyd  yr  enw  hwnw 
arno  am  ei  fod  yn  gwerthu  melusion  at  wella  peswcli. 

Yr  oedd  Cough  Candy  yn  enwog  am  ei  ffraethineb ; 
ac  os  byddai  i  ryw  un  ddweud  unrhyw  beth  nad 
oedd  yn  ddymunol  ganddo,  byddai  yn  sicr  o  roddi 
ateb  a  wnai  ei  ymosodwr  yn  destyn  gwawd  i'r  rhai 
fyddai  yn  bresenol  ar  y  pryd. 

Un  tro  aeth  i  mewn  i  hotel,  a  galwodd  am  dê  a 
clng.  Pan  ddygwyd  y  bwyd  i'r  bwrdd,  gwelodd 
Cough  Candy  fod  y  cîg  wedi  ei  dori  yn  deneu  iawn, 
ac  nad  oedd  rhyw  lawer  o  hono  ar  y  plât.  Yr  oedd 
ffenestr  yr  ystafell  yn  digwydd  bod  yn  agored  ar  y 
pryd,  ac  awel  ddymunol  yn  chwythu  i  mewn.  Dod- 
odd  Cough  Candy  ei  ddwy  law  wrth  eu  girydd  dros 
y  cîg,  a  galwodd  ar  y  forwyn  i  frysio  i  gau  y 
ffenestr. 


GWEITHTO    A'l   BEN.  01 

Wedi  iddi  wneud  hyny,  gofynodd  y  ferch  iddo  beth 
oedd  y  mater.  "  Y  mae  awel  lied  gref,"  meddaj 
Cough  Candy,  "yn  chwythu,  ac  yr  oeddwn  yn  dyni- 
uno  arnoch  gau  y  ifenestr  rhag  ofn  i'r  awel  ddwyn 
ymaith  y  cîg."  Chwarddodd  pawb  yn  yr  ystafell,  a 
rhedodd  y  forwyn  i  geisio  ychwaneg  o  gig  i'r  achwyn- 
\vr  ffraeth. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

achwynwe,  a  couiplainer,  a  gwerthu,  sell. 

grumbler. 

ateb,  answer.  lled  geef,  rather  strong. 

awel,  breeze.  llysenwi,  to  nickname. 

CIG,  meat.  PESWCH,  cough. 

coeff,  body.  sice,  certain,  sure. 

dymunol,  pleasant.  tenef,  thin. 

ffeaeth,  witty.  TESTYN,  subject. 

FFEAETHINEB,  wit.  TESTYN  GWAWD,  a  laughing  stock 

galw,  to  call.  ychwaneg,  more. 

GWAWD,  mockery.  ymosodwe,  one  who  attacks,  as- 
sailant. 
gwella,  to  mend,  cure. 


42,— Gweithio  a'i  ben. 

CYN  y  rhyfel  divveddar  yn  America  yr  oedd  gan 
ddyn  yn  y  Taleithau  Deheuol  fachgen  du  yn 
gaethwas.  Yr  oedd  y  meistr  yn  hoffi  y  Negro  bach, 
ond  pan  y  byddai  yn  troseddu,  ysgrifenai  y  meistr 
nodyn,  a  rhoddai  ef  i'r  bachgen  i'w  ddwyn  at  arolyg- 
wr  y  gwaith.  Yn  y  nodyn  gorchymynai  y  meistr  i'r 
arolygwr  roddi  curfa  fechan  i'r  bachgen.  Sylwodd 
hwnw  beth  oedd  yn  canlyn  bob  tro  y  rhoddid  papyr 
iddo. 

Un  diwrnod  pan  yr  oedd  ei  feistr  mewn  tymer  dda, 
gofynodd  y  bachgen  iddo  beth  oedd  ar  y  papyr. 
Atebodd  yntau,  "  Y  mae  y  papyr  yn  dweud  wrth  yr 


02  GWYBOD    GORMOD. 

Arolygwr  eich  bod  yn  ddiog,  ac  yn  esgeuluso  eich 
gwaith."  "  Ond,  rueistr,"  meddai'r  bachgen,  "nid  wyf 
byth  yn  eich  gweled  chwi  yn  gweithio."  "  Nid  wyf 
fi  yn  gweithio  â  fy  nwylaw,  yn  ddiameu,"  meddai 
y  meistr,  "  ond  yr  wyf  yn  gweithio  â  fy  mhen,  yr 
hyn  sydd  lawer  fwy  anhawdd." 

Y  tro  nesaf  y  danfonwyd  y  bachgen  gyda  nodyn, 
taflodd  ef  i'r  tân.  Gofynodd  ei  feistr  iddo  pan  ei 
gwelodd  beth  ddy wedodd  yr  arolygwr.  "  Nis  gwn  i," 
meddai'r  bachgen  dû,  gan  edrych  yn  lied  gyfrvvys  ar 
ei  feistr,  "  ni  f um  i  gydag  ef ;  fe  weithiais  inau  â  fy 
mhen  y  tro  hwn." 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

aeolygwb,  overseer,  ni  fum  i  gydag  ef,  I  have  not 

been  with  him. 

Caethwas,  a  (man)  slave.  nis  own  i,  I  do  not  know. 

CUEFA,  a  beating.  nodyn,  a  note. 

diog,  lazy.  TEOSEDDU,  to  do  wrong,  to  trans- 

gress. 

esgeuxuso,  to  neglect.  ysgeifenai,  he  would  write. 

gweithio,  to  work. 


43,—  Gwybod  Gormod. 

oedd  Dafydd  wedi  bod  oddi  cartref  yn  yr 
ysgol  am  dri  mis.  Pan  ddychwelodd  amser 
gwyliau  y  Nadolig,  yr  oedd  arno  awydd  dangos  ei 
wybodaeth  i'w  ri'eni. 

Un  prydnawn  pan  oedd  yn  eistedd  gyda'i  dad  a'i 
fam  yn  y  parlwr,  gofynodd  Dafydd  i'w  dad, "  Pa  sawl 
afal  sydd  ar  y  bwrdd  ?"  "  Dau,"  ebai  y  tad,  gan  droi 
i  edrych  ar  ddau  afal  mawr  oedd  ar  ganol  y  bwrdd. 

"  Dau  !"  ebai'r  bachgen,  "  y  mae  yna  dri,  ac  mi  a 
brofaf  hyny." 


DYSGU   CYFANSODDI   SAESNEO.  63 

"  Tri !"  meddai'r  fcad,yr  hwn  oedd  yn  hen  ŵr  syml, 
ac  yn  cymeryd  pethau  fel  yr  oeddent,  "  carwn  glywed 
y  prawf." 

"  Y  mae  hyny  yn  eithaf  rhwydd.  Dyna  un," 
meddai'r  bachgen,  gan  osod  ei  fys  ar  yr  afal  nesaf 
ato. 

"O'r  goreu,"  meddai'r  tad,  "  dos  yn  mlaen." 

"  Dyna  ddau,"  dywedai'r  bachgen  yn  mhellach,  gan 
gyfeirio  at  y  ddau  afal,  "  ac  onid  yw  un  a  dau  yn 
gwneud  fri  ?" 

"  Mewn  gwirionedd,"  atebodd  y  tad  gan  edrych  ar 
ei  wraig,  yr  hon  oedd  yn  synu  at  y  rhesymau  cyw- 
rain  a  roddid  gan  ei  mab,  "  y  mae  y  bachgen  yn  llawn 
gwybodaeth  a  challineb,  ac  yn  haeddu  ei  galonogi. 
Yn  awr,  cymerwch  chwi  un  afal,  cymeraf  finau  yr 
ail,  a  chaiff  Dafydd  y  trydydd  afal  yn  anrheg  am  ei 
wybodaeth  a'i  ddysg !" 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

calonogi,  encourage.  oddi  oaeteef,  from  home. 

callineb,  sagacity,  cleverness.  o'e  ooeeu,  very  well. 

cyfeieio,  to  point  pa  sawl,  how  many. 

cyweain,  curious,  clever.  paelwe,  parlour. 

dtso,  learning.  peawt,  proof. 

gwibionedd,  truth.  peofat,  I  will  prove. 

gwybodaeth,  knowledge.  ehesymau,  reasons. 

gwyliau,  holidays.  syml,  simple,  plain. 

haeddu,  to  deserve.  yn  mhellaoh,  further,  again. 
NADOLIG,  Christmas. 


44— Dysgu  Cyfansoddi  Saesneg. 

YR  oedd  athraw  un  prydnawn  yn  rhoddi  gwers  i 
ddosparth  pa  fodd  i  gyfansoddi   brawddegau 
Seisnig.     Dy  wedodd  fel  y  canlyn  : — 


04  DYSGU   CYFANSODDI   SAESNEG. 

"  Osgofynaf  i  chwi, '  Beth  sydd  genyf  yn  fy  Haw  ?' 
ni  ddylech  ateb  '  Llyfr,'  ond  gwnewch  f rawddeg  gyfan 
fel  hon — '  Y  mae  genych  lyfr  yn  eich  Haw.'  Yn  awr 
ni  a  awn  yn  mlaen.    Beth  sydd  genyf  ar  fy  nhraed  ?" 

"  Esgidiau,"  atebodd  un  bachgen  ar  unwaith  heb 
ystyried. 

"  Na,  na,  nid  wyt  ti  wedi  sylwi  ar  y  cyfarwyddycl 
a  roddais ,"  ebe'r  athraw. 

"Hosanau,"  meddai  un  arall  yn  hollol  ddifeddwl. 

"  Y  mae  yr  atebiad  yna  mor  ddisynwyr  a'r  cyntaf ," 
nieddai'r  athraw,  gan  edrych  dipyn  yn  ddigllawn 
wrth  weled  fod  y  bechgyn  yn  talu  ond  ychydig  o 
sylw  i'r  wers. 

Yna  ediychodd  yn  graff  ar  y  dosparth,  a  gwelodd 
fod  un  bachgen,  y  lleiaf  o  honynt,  yn  gwneud  ar- 
wydd  i  ddangos  ei  fod  yn  gwybod  yr  ateb  priodol. 

"  Yn  awr,  fy  raachgen  i,"  meddai  y  meistr  wrtho, 
"  ateb  yn  uchel  fel  y  medro  pawb  dy  gly wed." 

"  Os  gwelwch  yn  dda,  Syr,"  yna  safodd  y  bachgen 
fel  pe  yn  ameu  a  ddylai  roddi  y  gweddill  o'i  ateb- 
iad. Wedi  i'r  athraw  amneidio  yn  galonogol  arno  i 
fyned  yn  mlaen,  ni  ddywedodd  y  bachgen  ond  yr  un 
gair,  "  Cyrn." 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

amneidio,  to  make  a  sign,  t<>  dysgu,  to  learn. 

beckon. 

atebiad,  answer.  FEL  Y  canlyn,  as  follows. 

beawddeg,  sentence.  gwees,  lesson. 

ceaff,  keen,  sharp.  hosan,  stocking. 

CYFANSODDI,  to  compose.  lleiaf,  smallest,  least. 

CYFAEWYDDYD,  instruction  PA  FODD,  how. 

cyntaf,  first.  peiodol,  proper. 

cyen,  corns  (on  the  foot).  seisnig,  English. 

digllawn,  angry.  Y  mae  genych,  you  have. 

disynwyb,  senseless,  foolish.  yn  uchel,  loud. 

ystyried,  to  consider. 


y  cukad  a'k  dretfi.  65 

45.— Y  Cerbydwr  balch. 

YR  oecld  unwaith  Esgob  yn  Lloegr,  yr  hwn  oedd 
yn  enwog  am  ei  barodrwydd  ymadrodd.  Un 
diwrnod  pan  nad  oedd  neb  arall  o'r  gweision  yn  y 
plâs  ond  y  cerbydwr,  gorchymynodd  i  hwnw  gyrchu 
dwfr  iddo  o'r  ffynon. 

Ond  yr  oedd  y  cerbydwr  yn  anfoddlawn  i  wneud 
y  fath  orchwyl.  Dywedodd  wrth  ei  feistr  mewn  ton 
rwgnachlyd  mai  ei  waith  ef  oedd  gyru  y  cerbyd,  ac 
nid  myned  yma  ac  acw  i  wneud  rhyw  fan  negeseuau. 

"  Gwir  a  ddy  wed wch,"  ebe'r  Esgob,  "  ac  yn  awr  y 
mae  arnaf  eisieu  i  chwi  i  ddwyn  y  cerbyd  at  y  drws 
gyda  phedwar  ceffyl."     Hyny  a  wnaed. 

'•'  Yn  nesaf,"  meddai  ei  Arglwyddiaeth,  "  rhoddweb 
ddwy  ystên  ddwfr  (piser)  yn  y  cerbyd,  a  gyrweh  i'r 
ffynon."  A  bu  raid  i'r  cerbj'dwr  balch  wneud  hyny 
ddwy  waith  neu  dair,  er  mawr  ddifyrwch  i  bobl  yr 
ardal. 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

ANFODDLAWN,  unwilling.  GBAVGNACHLYD,  grurûbliug. 

abglwyddiaeth,  Lordship.  gwib,  true,  truth. 

balch,  proud.  gybu,  to  drive. 

CEEBYD,  carriage,  coach.  negeseuau,  messages. 

CEEBYDWE,  coachman.  paeodewydd,  readiness. 

OYECHU,  to  fetch.  PISEE,  pitcher. 

esgob,  bishop.  ymadeodd,  speech. 

ffynon,  well.  ysten  ddwfe,  water  pitcher,  jug 


46.— Y  Curad  a'r  Dreth. 

'N  y  ganrif  ddiweddaf  yr  oedd  Llywodraeth  y 
wlad  hon  yn  codi  trethi  ar  bob  peth  yn  mron 
a  ellid  feddwl  am  dano,  hyd  nes  o'r  diwedd  nid  oedd 
braidd  ddim  yn  dianc  heb  ei  drethu. 


66  Y   BUGAIL   A   LLANCIAU   LLUNDAIN. 

Un  diwrnod  yr  oedd  Curad  wedi  myned  all  an  gyda 
rhai  o'i  gyfeillion  i  ben  bryn  yn  y  wlad  i  fwynhau  yr 
olygfa.  "  Mor  ddymunol  y  raae  yr  awelon  tyner  yn 
chwythu  ar  ben  y  bryn  hwn  "  dywedodd  un  fonedd- 
iges  yn  y  cwmni. 

"  Yn  enw  pobpeth,"  meddai'r  Curad,  ■"  peidiwch  â 
siarad  mor  uchel,  neu  os  digwydd  i  rai  o  swyddogion 
y  Llywodraeth  glywed  am  yr  awelon  iachus  sydd  yn 
chwythu  yma,  byddant  yn  sicr  o  godi  treth  am  ddy- 
fod  i  ben  y  bryn." 

GEIE-LECHBES  (Vocabulary). 

beaibd,  hardly.  iachus,  healthy. 

beyn,  hill.  ixywodeaetH,  government. 

CANBIF,  century.  mwTNHatj,  to  enjoy. 

CODi,  to  raise.  siabad,  speak. 

CTJEAD,  curate.  teeth,  tax. 

CWlfirc,  company.  "IN  MRON,  nearly. 
GOLYGFA,  View. 


47.— Y  Bugail  a  Llanciau  Llundain, 

JR  oedd  dau  goegyn  ieuainc  o  Lunclain  wedi  myned 
i  fwynhau  eu  hunain  i  Ucheldiroedd  Scotland 
yn  niwedd  yr  hâf  diweddaf.  Ar  fryn  yno  tarawsant 
wrth  fugail  yn  eistedd  ar  y  glaswellt,  ac  yn  darllen. 
Yma  a  thraw  ar  hyd  y  llechweddau  gwelid  y  defaid 
a'r  geifr  oedd  dan  ei  ofal 

Cyfarchasant  ef  gan  ddywedyd,  "Y  mae  golygfa 
ardderchog  i'w  gweled  o'r  fan  yma;  gallwch  weled 
yn  mhell  iawn."  "  Gallaf,"  meddai'r  bugail,  "  yn 
mhell  iawn."  "  Ho,"  ebe'r  llanciau  mewn  llais  dir- 
mygus,  gan  feddwl  eu  bod  yn  fwy  gwybodus  na  dyn 
yn  byw  yn  nghanol  y  mynyddau,  "  y  mae  yn  debyg 
eich  bod  yn  gallu  gweled  America  oddi  yma." 


Y   BUGA1L   A    LLANT'TATT    LLUNDAIN. 


67 


"  Yr  wyf  yn  gweled  11a wer  yn  mhellacli  na  hyny  " 
atebai'r  bugail.     "Beth!  sut  y  mae  hyny  yn  bod?" 


meddent  mewn  ton  o  wawd.  "  Os  aroswch  yraa  dipyn 
bach  eto,"  oedd  ateb  y  bugail,  "  chwi  a  gewch  weled 
y  lleuad  (lloer)  oddi  ar  y  bryn  hwn," 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 


bugail,  shepherd. 
COEGYN,  saucy  fellow,  upstart. 
cyfaech,  address,  salute. 
dabllen,  to  read. 
diemygus,  scornful. 
diwedd,  end. 

GAFE,  GEIFE,  goat,  goats. 
GLASWELLT,  gra8S. 

GWYBODUS,  knowing. 


haf.  summer. 

llanciau,  youths,  young  men. 

LLECHWEDD,  a  sloping  hill. 

LLEUAD  (LLOEE),  mOOH. 

SUT,  how. 

TAEAWSANT  weth,  they  met. 

ucheldieoedd.  Highlands. 

yndebyg,  likely. 

YN  mhelx,  far. 


08  Y   DRWS   A'R    FFENESTR. 


48.  — Y  Drws  a'r  Ffenestr. 

AFLONYDDID  llawer  ar  hen  lane  oedd  yn  byw 
yn  Llundain  gan  f ân-werthwyr,  y  rhai  oeddent 
yn  canu  cloch  y  tŷ  i  gynyg  eu  nwyddau  ar  werth.  Ti- 
dy ben  o'u  hatal,  rhoddodd  yr  hysbysiad  canlynol  ar 
ochr  y  drws  uwch  ben  y  gloch  ; — '•  Rhybudd — Nid 
yw  preswylydd  y  tŷ  hwn  yn  prynu  dim  wrth  y 
drws." 

Un  prydnawn  yr  oedd  yno  guro  cyson,  ond  nid  yn 
drwm,  ar  ffenestr  y  parlwr.  Pan  aeth  y  boneddwr  i 
edrych  beth  oedd  yn  achosi  y  euro,  gwelodd  ddau 
ddyn  o'r  tu  allan  i'r  ffenestr  gyda  basgedau  wedi  eu 
llenwi  o  nwyddau. 

Agorodd  y  boneddwr  y  ffenestr  mewn  nwyd  wyllt, 
a  dywedodd  wrth  y  dynion,  "  Mor  ddigywilydd  yr 
ydych  !  a  fedrweh  chwi  ddim  darllen  ?"  "  Medrwn, 
meistr,"  meddai  un  o'r  dynion. 

"  Paham  nad  ydych  wedi  sylwi  ar  yr  hysbysiad  ar 
y  drws  ?"  gofynai  yr  hen  lane  iddynt  mewn  ton 
hynod  ddigllawn.  "  Oddi  ar  barch  ac  ufudd-dod  i 
chwi,  Syr,"  atebodd  y  basgedwr,  "  gadawsom  lonydd 
i'r  drws,  ac  a  ddaethom  i'r  fan  yma,  gan  nad  ydych 
yn  dweud  dim  yn  erbyn  prynu  wrth  y  ffenestr." 

Nis  gallai  y  boneddwr  lai  na  gwenu  wrth  glywed 
yr  ateb  cyfryws  hwn;  a  phrynodd  ryw  beth  gan- 
ddynt.  Dranoeth  yr  oedd  y  geiriau  canlynol  wedi 
eu  hychwanegu  at  yr  hysbysiad  ar  y  drws — "  nac  wrth 
y  ffenestr  chwaith." 


Y    CYBYDD   A'R   GOF.  (39 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

ACH03I,  to  cause.  NIS  gallai  T  BONEDDWE  LAI  NA 

gwentt,  the  gentleman  could 
not  help  smiling. 
aflonyddu,  to  disturb.  nwydwyllt,  angry  feeling. 

ae  weeth,  for  sale.  irwYDDAU,  goods. 

canu'k  gloch,  ring  the  bell.  oche,  side. 

cueo,  knock.  paecii.  respect. 

cynyg,  offer.  peeswylydd,  dweller,  inmate. 

digywilydd,  shameless.  pbynu,  to  buy. 

dews,  door.  ehybtjdd,  notice. 

dyeen,  purpose.  tewm,  heavy,  hard. 

gweîot,  to  smile.  uwchben,  above. 

hysbysiad,  notice  for  information       ychwauegu,  to  add. 
man-weethwyb,  dealers  in  small  wares. 


49.— Y  Cybydd  a'r  Gof. 

DIGWYDDODD  i  hen  ffermwr,  yr  hwn  oedd  yn 
gybydd  mawr,  gael  dimai  ar  y  ffordd.  Wedi 
iddo  ei  chodi,  gwelodd  ei  bod  wedi  ei  thori  ar  draws 
ei  chanol  nes  yr  oedd  yn  agos  yn  ddau  ddarn.  Cym- 
erodd  hi  i'r  efail,  a  gofynodd  i'r  gôf,  "  A  fedrweh  chwi 
drwsio  (helpu)  y  ddimai  yma  Ì"  "  Medraf,  yn  eithaf 
rhwydd,"  atebodd  y  gôf.  Aeth  at  y  gwaith,  ac  asiodd 
y  ddimai  raewn  ychydig  funudau. 

Ni  ofynodd  y  ffermwr  i'r  gôf  beth  oedd  am  wneud 
y  gwaith;  ac  aeth  ymaith  heb  yn  gymaint  a  diolch 
iddo  am  yr  hyn  a  wnaethpwyd.  Yn  mhen  ychydig 
ddyddiau  ar  ol  hyn  derbyniodd  y  ffermwr  fil  (4yleb) 
oddi  wrth  y  gôf  fel  y  canlyn  : — 

Am  drwsio  dimai  tair  ceiniog. 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

ae  deaws,  across.  gof,  smith. 

asiodd,  joined.  gwnaethpwyd,  was  done. 

del,  a  bUl.  helpu,  to  mend. 

deebyn,  to  receive.  ehwydd,  easy. 

diolch,  to  thank.  yn  ehwydd,  easily. 

dyleb,  a  bill  (an  account).  tbwsio,  to  mend. 
EFAIL,  smith's  shop,  smithy. 


70  GEFFYL   Y    CIGYDD. 

50.     Ceffyl  y  Cigydd. 

GWELAI  boneddwr  oedcl  yn  byw  yn  y  wlad  was 
cigydd  ar  gefn  ceffyl  yn  myned  heibio  i'w  dŷ 
ddwy  neu  dair  gwaith  yn  yr  wythnos.  Dyna  y  fatli 
geffyl  oedd  arno  eisieu,  a  phenderfynodd  ei  brynu 
beth  by  nag  fyddai  ei  bris. 

Aeth  at  y  cigydd,  a  chynygiodd  iddo  ddeugain  punt 
am  ei  geffyl,  ond  gwrthododd  hwnw  ei  werthu.  Yna 
cynygiodd  y  boneddwr  wahanol  symiau  gan  godi  yn 
uwch  bob  tro,  ac  o'r  diwedd  boddlonodd  y  cigydd  ei 
werthu  am  bed  war  ugain  punt. 

Wedi  iddo  ei  brynu,  aeth  y  boneddwr  ar  ei  gefn 
gan  feddwl  ei  farchogaeth  gartref,  ond  ni  symudai  yr 
anifail  yr  un  fodfedd.  Meddyliodd  fod  rhyw  dwyll 
yn  y  peth,  a  dywedodd  hyny.  Galwodd  y  cigydd  ar 
ei  was  i  fyned  ar  gefn  y  ceffyl ;  ac  aeth  yr  anifail  fel 
y  gwynt. 

Ceisiodd  y  buneddwr  i  gael  gan  y  ceffyl  redeg,  ond 
methodd.  "  Pa  ham  nad  aiff  y  ceffyl  pan  yr  wyf  fi 
ar  ei  gefn  V  gofynai  y  boneddwr,  gan  deimlo  yn 
ddigllawn  o  herwydd  ei  fethiant.  "  Os  ydych  am  i'r 
ceffyl  redeg,"  atebodd  y  cigydd,  "  y  mae  yn  rhaid  i 
chwi  gymeryd  y  fasged  ar  eich  braich.  Y  mae  Uawer 
un  wedi  dymuno  prynu  y  ceffyl  hwn,  ond  wedi  cael 
allan  fod  yn  rhaid  cymeryd  y  fasged  hefyd  i'w  gael  i 
ymsymud  cam  yn  mlaen  !'' 


GEIR-LECHRES  Vocabulary). 
beth  bynag,  whatever.  gwahakol,  different. 

boddlonodd,  agreed.  gwethod.  to  refuse. 

cigydd,  butcher.  gwynt,  wind. 

DEUGAIN,  forty.  M AIM  HOGAETH,  to  ride. 

eisieu,  want,  require.  siethiant,  failure. 


YX    Y    TAX.  71 

iiodfedd,  inch.  iv.yll,  deceit,  cheating. 

3IYNED  heibio  i,  to  pass  by.  wythnos,  week. 

fexdeefyntj,  resolve,  determine.       y  tstaf,  yn  bhaid  i   chwi,   you 

must. 
peis,  price.  ymsyuud,  to  move  himself. 

sy'mitd,  to  move. 


51.  — Yn  y  Tan. 

YR  oedd  Athraw  yn  ddiweddar  wedi  rhoddi  gwers 
i'r  dosparth  cyntaf  yn  ei  ysgol  yn  Hanes  Lloegr. 
Yr  wythnos  ganlynol  aeth  i  holi  y  plant  er  cael  gwy- 
bod  yr  hyn  oeddent  yn  gofio. 

Ni  chafodd  atebion  da,  ac  yr  oedd  yn  amlwg  fod  y 
plant  wedi  anghofio  y  rhan  fwyaf  o'r  wers.  Yna 
gofynodd  y  cwestiwn  hwn  :  "  Yn  mha  le  y  llosgwyd 
Esgob  Latimer  ?"  Yr  oedd  yr  holl  ddosparth  yn 
ddistaw.  Gofynodd  y  cwestiwn  yr  ail  waith,  ond  ni 
chafodd  yr  un  atebiad. 

"  Ai  nid  oes  un  o  lionoch  a  all  ateb  cwestiwn  mor 
rhwydd  a  hwna  ?"  gofynai  y  meistr.  Ar  ol  ychydig 
ddistawrwydd  dywedodd  un  o'r  bechgyn,  <:  Gallaf  ii 
ei  ateb." 

"  Yn  awr,  John,"  meddai'r  meistr,  "yn  mha  le  y 
llosgwyd  Esgob  Latimer  V 

"  Yn  y  tân,"  atebodd  y  bachgen  yn  eithaf  gwrol. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

ahlwg,  plain,  clear.  haxes  lloegr,  History  oi  Eng- 

land. 
cofio,  remember.  holi,  to  question. 

cyntaf,  first.  llo  sgi,  to  bum. 

DISTAW,  silent.  TAN,  fire. 

distawewydd,  silence. 


72  ESGUSODION    Y    PLANT. 

52.— Esgusodion  y  Plant. 

PAN  yr  oedd  y  plant  mewn  pentref  yn  Sir  For- 
ganwg  yn  hwyr  (ddiweddar)  iawn  yn  dyfud  i'r 
ysgol  un  boreu,  aeth  yr  Athraw  i'w  holi,  a  dyma  yr 
atebion  a  gafodd  : — 

Athraw. — "Pa  ham  yr  ydych  chwi  yn  hwyr  heddyw, 
John  f* 

John. — "  Y  mae  ein  cloc  ni  yn  colli  amser." 

Athraw. — "  Beth  sydd  genych  chwi  i  ddweud  am 
eich  bod  yn  hwyr,  Mari  ?" 

Mari. — "  Yr  oeddwn  i  yn  dàl  y  babi  i'm  mam  nes 
yr  oedd  hi  yn  naw  o'r  gioch." 

Athraw.  —  "Beth  sydd  genych  chwi  i  ddweud, 
Dafydd  ?" 

Dafydd.  — "  Nid  allswn  gael  hyd  i  (ffeindio)  i'y 
llyfrau." 

Athraw. — "  Beth  yw  dy  esgus  di,  Arthur  ?" 

Arthur. — "  Dechreuodd  fy  nhrwyn  i  waedu  pan 
oeddwn  ar  y  ffordd." 

Dechreuodd  Gwilym  wylo  pan  ddaeth  i'w  dro  ef  i 
ateb  y  Meistr. 

Athraw.  —  "Pa  ham  yr  wyt  ti  yn  llefain  (crio) 
Gwilym  ?" 

Givilym, — "  Os  gwelwch  yn  dda,  Syr,  y  mae  y  lleill 
wedi  dweud  pob  esgus,  ac  nid  oes  dim  wedi  ei  adael 
i  mi  i'w  ddweud  wrthych." 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

AMSEE,  time.  HEDDYW,  tO-ilay. 

DAI,,  to  hold.  hwye,  late. 

diweddab,  late.  moeganwg.  Glamorgan. 

dyfod,  come.  pa  ham,  why. 

esgus,  excuse.  tewtk,  nose. 

ESGUSODION,  excuses.  WYLO,  to  Wot'p. 

gwaedu,  to  bleed. 


Y    MOCHYN    GLAS.  73 

53. -Y  Mochyn  Glas. 

DANFONODD  un  brenin  neges  at  frenin  arall  fel 
y  canlyn  : — "  Danfonwch  i  mi  foehyn  glas  â 
chynffon  ddu  iddo,  onite ." 

Atebodd  y  brenin  arall : — "  Nid  oes  genyf  yr  un  ; 
a  pbe  bai  genyf ." 

O  herwydd  y  geiriau  hyn  aeth  y  ddau  frenin  i 
ryfela  a  u  gilydd.  Wedi  i  lawer  o  ddynion  golli  eu 
bywydau,  dymunodd  y  ddau  frenin  am  gaelheddwch. 
Ond  cyn  y  gellid  ei  gael,  yr  oeddent  am  egluro  y 
geiriau  a  ddefnyddiwyd  ganddynt  yn  y  ddwy  neges 
uchod. 

"  Betb  oeddech  yn  feddwl,"  gofynodd  yr  ail  frenin 
i'r  cyntaf,  "  wrth  ddweud  wrthyf,  '  Danfonwch  i  mi 
foehyn  glas  â  chynffon  ddu  iddo,  onite ' ?" 

"  Yr  hyn  yr  oeddwn  yn  feddwl  oedd,  mochyn  glas 
â  chynffon  ddu  iddo,  neu  foehyn  o  ryw  liw  arall. 
Ond  beth  oeddech  chwi  vn  feddwl  with  ddweud 
wrthyf, '  Nid  oes  genyf  un,  a  phe  bai  genyf V 

"  Pe  bai  genyf  un  y  danfonwn  ef,"  oedd  ateb  yr  ail 
frenin. 

Boddiwyd  y  ddau  frenin  yn  yr  atebion  hyn,  a 
gwnaethpwyd  heddweh. 

Y  mae  llawer  cweryl  mawr  wedi  codi  oddi  wrth 
bethau  bychain  islaw  sylw. 


GEIR-LECHRES  .Vocabulary). 

brenin,  king.  heddwch,  peace. 

CWERYL,  quarrel  islaw,  beneath. 

cynefon,  tail.  lliw,  colour. 

danfon,  send.  mochyn,  pig. 

defnyddio.  use.  neges,  message. 

du,  black.  onite,  or  else. 

EGLURO,  to  explain.  PE  BAI  GENYF.  ÍI  I  had. 

gair,  geiriau,  word,  words,  uchod,  above. 
glas,  blue. 


Y    BONEDDWR   All    LLO. 


54.— Arbed  Amser. 

^^ÿCHYDIG  amser  yn  ol  cafodd  offeiriad  yn  Lloegr 
r&fik  ei  ateb  yn  ffraethlym  gan  ei  was,  yr  hwnoedd 
yn  Wyddel.  Yr  oedd  y  gwâs  yn  aredig  (troi)  mi 
diwrnod,  a  phan  ddaeth  y  Meistr  i'r  cae  yr  oedd  yn 
eistedd  ar  yr  aradr  er  inwyn  rhoddi  ychydig  o 
orphwys  i'r  cefiylau.  "  Pat,"  meddai'r  hybarch  fon- 
eddwr,  gan  ymddangos  yn  llawn  difrifwch,  "  fyddai 
ddim  gwell  i  ti  gael  caib  i  godi'r  lhvyni  ar  hyd  y 
gwrych  yma  tra  y  bydd  y  ceifylau  yn  gorphwys  ?" 

"  Syr,"  atebai  Pat,  gyda'r  un  gwynebpryd  o  ddifrif- 
wch  a'i  Feistr,  "  a  fyddai  ddim  gwell  i  cliwithau  gael 
llestriad  o  bytatws  i'r  pwlpud  i'w  pilio  yn  barod  i'r 
crochan,  tra  bydd  y  gynulleidfa  yn  canu  ?"  Aeth  y 
boneddwr  parchedig  ymaith  dan  chwerthin  yn  iawn. 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

aeadb,  a  plough.  gwyddel,  Irishman. 

aebed,  to  save.  uwyxebpeyd,  countenance,  face. 

ye  aeedig  (teoi)  ploughing.  iiYiiAECH,  revered,  venerable. 

caib,  hoe,  pick.  LLESTBIAD,  vesselful. 

ceochan,  pot  for  boihng.  ilwyni,  bushes. 

cynulleidea,  congregation.  OEFEiEiAr»,  clergyman,  priest. 

difeifwch,  earnestness.  taechedio,  reverend. 

FFEAETIILYM,  witty.  PILIO,  to  peel. 

gweych,  hedge-row.  pwlpud,  pulpit. 


55.— Y  Boneddwr  a'r  Llo. 

JMpJR  oedd  hen  foneddwr  yn  byw  yn  y  wlad  yn 
y^  awyddus  am  i  ddynion  a  bechgyn  yr  ardal  ei 
gyfarch  drwy  dynu  eu  hetiau  oddi  ar  eu  penau  pan 
y  cyfarfyddent  ag  ef. 

Un  diwrnod  pan  oedd  y  boneddwr  yn  myned  ar 


TWVLLO    FFERMWR. 


75 


hyd  ffordd  gûl  rhwng  dau  glawdd  uchel,  digwyddodd 
iddo  gyfarfod  â  bachgen  oddeutu  pymtheg  oed  yn 
arwain  llô.  Yr  oedd  y  creadur  yn  anhawdd  ei  drin, 
a  phan  welodd  y  boneddwr  nad  oedd  y  bachgen  yn 
parotoi  i'vv  gyfarch  fel  y  dymunai,  dywedodd  wrtho 
yn  lied  sarug,  "  Pa  ham  nad  wyt  ti  yn  tynu  dy  het  i 
fy  nghyfarch  fel  arfer  ?" 

Atebodd  y  bachgen,  ■'  Os  byddwch  cystal,  Syr,  a 
dal  y  llo  am  haner  munud,  mi  a  dynaf  fy  het  i  ffwrdd 
ar  unwaith." 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

ANHAWDD,  difficult.  CYFAECH,  to  Salute. 

arwain,  to  lead.  llo,  calf. 

awyddus,  wish,  desire.  sarug,  rough,  surly. 


56.— Twyllo  Ffermwr. 

(^ILYWAIS  dro  yn  ol  am  fiermwr  a  breswyliai  mewn 
J     ardal  fynyddig  yn  Sir  Frycheiniog,  yr  hwn  oedd 
yn  berchen  hen  geflyl  o'r  enw  Dragon.      Yr  oedd 


Dragon  yn  llawn  castiau  (triciau)  drwg,  ac  yn  an- 
hawdd iawn  ei  drin.      O  herwydd  hyn   penderfyn- 


76  TWYLLO    FFERMWR. 

odd  y  ffermwr  ei  werthu  a  chael  un  newydd  yn 
ei  le. 

Cymerwyd  Dragon  i  ifair  Aberhonddu.  ac  wedi 
iddo  ei  werthu  i  borthmon,  aeth  i  dŷ  tafarn  lie  yr 
arosodd  am  beth  amser  i  yfed  gyda  dau  gyfaill.  Yr 
oedd  yn  llawen  ei  fod  wedi  gwerthu  yr  hen  geffyl,  a 
chael  deg  punt  am  dano. 

Yn  mhen  dwy  awr  aeth  allan  i  brynu  ceffyl  arall. 
Wedi  iddo  roi  tro  trwy  y  flair,  a  sylwi  ar  y  ceflylau 
gyda  chymaint  o  graffder  ag  yr  oedd  yn  meddu  ar  y 
pryd,  gwelodd  yno  geffyl  wrth  ei  fodd.  Bu  yn  hir 
ddadleu  am  y  piis,  ac  o'r  diwedd  prynodd  ef  am  ugain 
punt.  Yna  dychwelodd  tua  chartref  yn  falch  o'i 
fargen.  Cyrhaeddodd  y  tŷ  yn  ddiogel,  a  rhoddodd  y 
ceffyl  yn  yr  ystabl. 

Boreu  dranoeth  rhedodd  y  gwas  at  ddrws  y  tŷ,  gan 
waeddi  a  i  holl  nerth,  "  Meistr  !  Meistr !  yr  ydych 
wedi  prynu  yr  hen  Ddragon  yn  ol ;  efe  mewn  gwir- 
ionedd  y  w  y  ceffyl  newydd.  Yr  unig  wahaniaeth  y  w 
ei  fod  wedi  ei  ysgrafellu  a'i  lanhau ;  y  mae  yn  cicio 
ac  yn  cnoi  mor  enbyd  ag  erioed." 


GEIR-LECHRES  'Vocabulary). 
aeeehonddu,  Brecon.  meddu,  to  possess. 

castiau,  tricks.  MTKTDDIO,  mountainous. 

cnoi,  gnaw,  bite.  newydd,  new. 

cbaffdee,  keenness.  poethmon,  drover,  dealer. 

dadleu,  argue,  bargain.  peeswylio,  to  live. 

diogel,  safe.  SIE   feycheinioo,    Brecknock- 

shire. 
enbyd,  dangerous.  teiciau,  tricks. 

ffair,  fair.  tein,  to  manage. 

FFEBJtWB,  farmer.  twyllo,  to  deceive. 

GLANnAU.  to  clean.  wbth  ei  fodd,  that  pleased  him. 

gwahaniaeth,  difference.  ysgeafellu,     scraped,    curry- 

combed. 


RHY    FAWR    I    WETTHIO.  It 

57.— Rhy  fawr  i  weithio. 

YN  ystod  y  rhyfel  am  annibyniaeth  yn  America 
yn  y  ganrif  ddiweddaf,  yr  oedd  îs-swyddog  yn 
rhoddi  gorchymyn  i  ychydig  filwyr  i  godi  trawst 
mawr  trwm  i  ben  imir  uchel  i  ddybenion  milwrol. 
Yr  oedd  y  gwaith  yn  galed  ac  yn  anhawdd  ei  gyf- 
lawni. 

Digwyddodd  i  swyddog  mewn  gwisg  gyffredin 
fyned  heibio  ar  y  pryd  ar  gefn  ceftyl.  Clywodcl  hwnw 
yr  îs-swyddog  yn  gorchymyn  ei  filwyr  mewn  modd 
awdurdodol  iawn.  "  Pa  ham  na  roddwch  ychydig 
gynorthwy  i'ch  dynion,"  meddai  y  swyddog  arall 
wrtho.  Trôdd  hwnw  ato,  a  dywedodd  mewn  ton 
chwyddedig,  "  Syr,  yr  wyf  fi  yn  ddengwriad."  "  O, 
felly,  meddai  y  Hall,  "  yr  wyf  yn  gofyn  eich  maddeu- 
ant,  Meistr  Dengwriad." 

Yna  disgynodd  oddi  ar  ei  gefiyl,  a  thynodd  nes  yr 
oedd  y  chwys  yn  sefyll  ar  ei  dalcen. 

Ar  ol  codi  y  trawst  i'r  He  priodol.  trôdd  y  swyddog 
at  y  dyn  bach  mawr,  a  dywedodd,  £:  Meistr  Dengwr- 
iad, pan  y  bydd  genych  orchwyl  arall  fel  hwn,a  nifer 
eich  dynion  yn  annigonol,  danfonwch  am  eich  Maes- 
lywydd,  a  mi  a  ddeuaf  ar  unwaith  gyda'r  pleser 
rnwyaf  i  roddi  help  i  chwi."  Safodd  y  Dengwriad 
fel  pe  wedi  ei  daro  gan  fellten. 

Y  swyddog  arall  oedd  y  Cadfridog  Washington. 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

annibyniaeth,  independence.  MADDEUANT,  pardon. 

annigonol,  insufficient.  maes-lywydd,  field-marshal. 

canrif,  century,  mellten,  lightning. 

CADFEiDoa,  general.  milwrol,  military. 

chwyddedig,  grand,  pompous  nifer,  number. 

chwys,  sweat,  perspiration.  ehy  fawr,  too  great. 

dengwriad,  corporal.  trawst,  beam. 

dybenion.  purposes.  YN  ystod,  during. 


78  YR    YSGOLFEISTE   AÌÌ    ELYCHAU. 

58.— Yr  Ysgolfeistr  a'r  Blychau. 

ODDEUTU  cleugain  mlynedd  yn  ol  yr  oedd  hen  ŵr 
yn  cadw  ysgol  mewn  pentref  bychan  yn  y  wlad 
yn  mhell  oddi  wrth  un  dref.  Un  prydnawn  hyspys- 
odd  i'r  plant  y  byddai  Arolygydd  y  Llywodraeth  yn 
yrnweled  â'r  ysgol  yr  wythnos  ganlynol  i'w  harholi. 

Dywedodd  y  byddai  yr  Arolygydd  yn  lied  debyg  o 
holi  y  dosparth  cyntaf  mewn  Daearyddiaeth ;  ac  os 
byddai  iddo  ofyn  cwestiwn  Dad  allent  ei  ateb,  dym- 
unai  arnynt  edrych  ato  ef,  y  Meistr,  i'w  helpu.  Fel 
engraifft,  dywedodd  os  digwyddai  i'r  Arolygydd 
ofyn  iddynt  ynghylch  ffurf  (llun)  y  ddaear,  y  dangos- 
ai  ef  ryw  beth  iddynt  o'r  un  ffurf. 

Daeth  yr  Arolygydd  ar  y  diwrnod  a  nodwyd,  ac 
holodd  y  dosparthiadau  y  naill  ar  ol  y  Hall.  Yna 
daeth  at  y  dosparth  cyntaf,  ac  wedi  gorphen  y  dar- 
llen  a'r  ysgrifenu,  dechreuodd  holi  mewn  Daearydd- 
iaeth. Un  o'r  cwestiynau  a  ofynodd  oedd,  "  Beth  yw 
ffurf  y  ddaear  ?"  Edrychodd  y  plant  ar  y  Meistr  er 
mwyn  cael  y  cynorthwTy  a  addawodd  iddynt. 

Yr  oedd  yr  hen  ysgolfeistr  yn  cymeryd  ysnisyn 
(trewlwch),  ac  yn  ei  gadw  mewn  blwch  (bocs)  crẁn. 
Ar  ddydcl  Sul,  pan  y  gwisgai  ei  ddillad  goreu,yr  oedd 
yn  cadw  yr  ysnisyn  mewn  blwch  bychan  ysgwâr  wedi 
ei  wneud  o  arian.  Ar  ddiwrnod  yr  arholiad  gwisg- 
odd  ei  ddillad  goreu,  ond  gofalodd  gymeryd  y  pethau 
fyddai  eu  heisieu  yn  yr  ysgol  o'r  dillad  ereill. 

Pan  ofynwyd  y  cwestiwn  gan  yr  Arolygydd  am 
ffurf  y  ddaear,  dododd  yr  ysgolfeistr  ei  law  yn  ei 
boced,  a  thynodd  allan  y  ddau  flwch  ysnisyn.  Dod- 
odd yr  un  arian  yn  ol  yn  ei  boced  ar  unwaith,  a  dal- 
iodd  y  Hall,  yr  un  crẁn,  rhvvng  ei  fysedd. 


Y    BONEDDIGESAU    YN    ELEWYGU.  79 

Gwelodd  un  bachgen  bach,  crafF  ei  olwg,  y  cldau 
Hwch  yn  cael  eu  tynu  allan,  ond  ni  sylwodd  fod  un 
wedi  ei  ddychwelyd.  Meddyliodd  ei  fod  yn  deall  yr 
ateb  priodol  i'r  cwestiwn  ;  yna  cododd  ei  law  (yn  ol 
arfer  plant  ysgol)  er  dangos  i'r  Arolygydd  ei  fod  yn 
medru  ateb.  Trôdd  y  gŵr'mawr  ato,  ac  yna  dywed- 
odd  y  bachgen  mewn  llais  uchel  a  chlir — "  Y  mae  y 
ddaear  yn  grẁn  bob  dydd  ac  yn  ysgwâr  dydd  Sul." 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

addaw,  to  promise.  dydd  sul,  Sunday. 

akholi,  to  examine.  engeaifft,  example. 

arholiad,  examination  ffuef,  shape,  form. 

aeolygydd,  inspector.  llitn,  shape,  form. 

blwch,  BLYCHAT/,  box,  boxes.  llywodeaeth,  government. 

cadw,  keep.  nodi,  to  fix,  appoint. 

ceaff,  keen,  sharp.  ymweled,  to  visit. 

cetvn,  round  (like  a  ball).  yn  lled  debyg,  very  likely. 

daeae,  earth.  ynghylch,  about. 

daeaeyddiaeth,  geography.  ysgwae,  square. 

dillad,  clothes.  YSNISYN,  snuff. 


59.— Y  Boneddigesau  yn  llewygu. 

ADRODDIR  fod  yr  hanesyn  canlynol  yn  disgrifio 
amgylchiad  a  gymerodd  le  yn  ddiweddar  mewn 
dinas  yn  Lloegr  yn  mha  un  y  mae  Eglwys  Gadeiriol. 

Yr  oedd  haner  dwsin  o  hen  foneddigesau  selog  yn 
arfer  myned  am  lawer  o  flynyddoedd  trwy  bob  tyw- 
ydd  i'r  gwasanaeth  boreuol  yn  yr  Eglwys  Gadeiriol. 
Yn  y  gauaf  yr  oedd  yr  hen  adeilad  yn  oer  iawn  am 
nad  oedd  tan  ynddi. 

Un  Hydref,  cyn  i'r  tywydd  oer  ddechreu, 
penderfynodd  y  swyddogion  gynesu  yr  eglwys. 
Gwrthdystiodd  yr  hen  foneddigesau  yn  erbyn  hyn, 


SO  Y    FONEDDIGES   A*R   GATH. 

am  foci  cynesu  yr  eglwys,  yn  eu  tyb  hwy,  yn  hollol 
ddiangenrhaid.  "  Cawn  ein  mygu ,"  meddant,  "  ac 
yna  byddys  yn  ein  cario  ni  allan  wedi  llewygu." 

Un  boreu  yn  mis  Hydref,  pan  ddaethant  i'r  gwas- 
anaeth  yn  ol  eu  harfer,  gwelsant  bump  ystôf  dan 
wedi  eu  gosod  i  fyny  mewn  gwalianol  fanau  yn  yr 
eglwys.  Yn  ystod  y  gwasanaeth  llewygodd  tair  o'r 
boneddigesau.  "  Yr  oeddem  yn  gwybod  mai  felly 
byddai,"  meddent  wrth  y  Deon  ar  ol  hyny.  Ond  yr 
oedd  eu  syndod  yn  fawr  pan  glywsant  nad  oedd  dim 
tân  vn  yr  un  ystuf  v  boreu  hwnw. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 
ADEilad,  building.  gwasanaeth,  service. 

adeodd,  to  say,  repeat.  gwethdystio,  to  protest,  object. 

bobeuol,  morning.  hydeef,  October,  Autumn. 

cynesu,  to  warm.  mygu,  to  stifle,  smother. 

deon,  Dean.  OEE,  cold. 

diangenehaid,  not  required,  un-       selog,  zealous. 

necessary. 
disgeifio,  to  describe.  TYB,  opinion. 

EGLWYS  GADEIEIOL,  Cathedral.  tywydd,  weather. 

ystof  dan.  fire-stove. 


60.— Y  Foneddiges  a'r  Gath. 

CW3R  oedd  gan  foneddiges  gath,  ag  yr  oedd  yn  hoff 
©  iawn  o  honi.  Un  diwrnod  digwyddodd  y  gath 
grwydo  i  ardd  dyn  oedd  yn  byw  ger  Haw.  Am  ryw 
reswm  yr  oedd  y  dyn  mewn  tymer  drwg  y .  boreu 
hwnw,  a  phan  welodd  y  gath  yn  ei  ardd  saethocld  hi. 

Tua  chanol  dydd  clywodd  y  foneddiges  fod  ei  chath 
wedi  ei  lladd.  Hi  a  benderfynodd  gospi  y  dyn  am  ei 
greulondeb  mewn  ffordd  bur  hynod. 

Gosododd  drapiau  i  lawr  i  ddal  llygod  yn  fyw,  a 
gofynodd  i'w  chyfeillion  i  wneud  yr  un  peth.     Yn  y 


OFFER    (ARFAU)    GWR    BONEDDIG.  81 

ffordd  lion  hi  a  gafodd  dros  dri  chant  o  lygod  byw, 
ac  wedi  iddi  eu  gosod  raewn  blwcli  (bocs),  gyrodd 
hwynt  at  wraig  y  dyn  a  laddodd  y  gath. 

Cyrhaeddodd  y  blwch  yn  ddiogel,  ac  wedi  i'r  wraig 
ei  agor,  neidiodd  y  llygod  all  an  gan  redeg  ar  hyd  yr 
holl  dŷ,  a  pheri  dychiyn  mawr  i'r  wraig  a'i  phlant. 
Ar  waelod  y  blwch  cafwyd  nodyn  bychan  gyda'r 
geiriau  hyn  yn  ysgrifenedig  arno  : — "  Madam,  lladd- 
odd  eich  gŵr  fy  nghath  i,  ac  yn  awr  yr  wy£  finau  yn 
anion  y  llygod  i  chwi." 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

creui.ondeb,  cruelty.  gwaelod,  bottom. 

ckwydeo,  to  wander.  hoit,  fond. 

DAI,  to  catch.  LLYGOD  BYW,  live  mice. 

dycheyn,  fright.  EHESWM,  reason. 

GAEDD,  garden.  saethu,  to  shoot. 

gee  llaw,  near.  ysgeifenedig,  written. 


61.  — Offer  (arfau)  Gwr  Boneddig. 

YCHYDIG  flynyddoedcl  yn  ol,  benthyciodd  bon- 
eddwr  anghenus  yn  nghymydogaeth  Aber- 
tawe  gàn  punt  oddi  ar  ddyn,  yr  hwn  oedd  yn  dilyn 
creff't  gôf.  Wedi  bod  yn  hir  yn  methu  cael  yr  arian 
yn  ol,  na  Hog  gyfreithlon  am  danynt,  aeth  y  gôf  yn 
o  daer  am  ei  eiddo.  O'r  diwedd  bu  mor  eofn  a  dy- 
wedyd  fod  yn  rhaid  iddo  eu  cael,  ac  na  allasai  efe 
aros  yn  hwy  hebddynt. 

Ar  hyn  ffromodd  y  crach-foneddwr  yn  fawr,  a  dy- 
wedodd,  "  A  wj^ddoch  chwi  â  phwy  yr  ydych  yn 
siarad  ?  Gŵr  boneddig  wyf  fi,  a  pha  beth  ydych 
chwi  ?  dim  ond  gôf  gwlad." 

"  Digon  gwir,"  meddai  gŵr  yr  efail,  "  fe'm  dygvvyd 


82  AMAETHU   HEB   DALU    RHENT. 

i  fyny  gan  fy  nhad  i  fod  yn  of.  a'ch  tad  chwithau 
a'ch  dygodd  chwi  i  fyny  yn  ŵr  boneddig ;  ond  gyda 
hyn  o  wahaniaeth  : — Pan  osododd  fy  nhad  fì  i  fyny 
yn  of,  efe  a'm  cynysgaeddodd  âg  offer  (arfau),  megis 
morthwylion,  gefeiliau,  &c.  Gosododd  eich  tad  chwi 
i  fyny  i  fod  yn  ŵr  boneddig,  ond  gadawodd  chwi  heb 
yr  offer,  sef  aur  ac  arian.  Yn  awr,  Syr,  da  genyi 
fyddai  gwybod  pa  un  a'i  gôf  âg  offer,  neu  ŵr  bonedd- 
ig heb  offer  sydd  oreu  ?" 

Cafodd  y  gôf  ei  arian  cyn  diwedd  y  mis. 

GEIK-LECHRES  (Vocabulary). 

abeetawe,  Swansea.  ffeomodd,  got  angry,  fumed. 

anghentjs,  needy.  gefail,  tongs,  smithy. 

benthyg,  to  borrow.  hebddynt,  without  them. 

ceach-foneddwe,  would-be  lloo,  interest. 

gentleman. 

ceefft,  trade.  MEGIS,  such  as. 

cyfeeithlon,  legal,  proper.  moethwyl,  hammer. 

CYMYDOGAETH,  neighbourhood.  OFFEE,  AEFATT,  tools. 

cynysgaeddu,  to  endow,  to  give.       taee,  urgent,  eager,  to  press. 
eiddo,  property.  yn  o  daer,  rather  pressing. 

eofn,  bold. 


62—  Amaethu  heb  dalu  Rhent. 

3^ÿR  oedd  fferm  ar  ystâd  boneddwr  yn  Lioegr  wedi 
^^¥  myned  yn  wag,  ac  nid  oedd  neb  ýn  ei  cheisio. 
Wedi  iddi  fod  yn  hir  heb  ddeiliad,  gofynodd  gwraig 
y  boneddwr  iddo  a  gawsai  hi  y  fferm,  er  mwyn  cael 
rhyw  waith  a  difyrweh  i'w  horiau  hamddenol. 

Caniatawyd  ei  dymuniad,  a  chan  ei  bod  yn  fonedd- 
iges  synwyrol  a  diwyd,  ac  yn  rhoddi  ei  bryd  ar  drin 
y  fferm  yn  y  modd  goreu,  hi  a  gafodd  yn  mhen  am- 
ser  ei  bod  yn  elwa  cryn  dipyn  oddi  wrth  gynyrch  y 
tir. 


EWCH    A    DEWCH.  83 

"  Yr  wyf  yn  sicr,"  meddai  hi  un  diwrnod  wrth  ei 
gŵr,  "  fod  trin  fcir  yn  orchwyl  enillfawr,  ac  y  mae  yn 
rhyfedd  genyf  fod  amaethwyr  yn  gyfFredin  yn  bobl 
mor  rwgnachlyd." 

"  Wei.  fy  anwylyd,"  ateLodd  yntau,  "nid  yw  yn 
anhawdd  iawn  i  chwi  enill  wrth  amaethu ;  nid  ydych 
yn  talu  rhent  am  y  íFerm  i'r  Meistr  tir." 

"  To,  yn  wir "  meddai  hithau,  "  fe  anghofiais  i  am  y 
rhent ;  y  mae  hyny  yn  rhy  wbeth  hefyd." 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

amaethu,  to  farm.  ErWA,  to  profit. 

AKWYITD,  dear.  ENIUFAWE,  profitable. 

beyd,  mind.  gewgnachlyd,  grumbling. 

Caniatau.  allow,  permit.  gwag,  empty,  vacant. 

CTNYECH,  produce.  KAMDDEKOL,  leisure. 

deiliad,  tenant.  synwyeol,  sensible. 

diwyd,  diligent.  rsxAD,  estate. 


63.—  Ewch  a  De'wch. 

cYjTR<  oedd  gŵr  boneddig  yn  un  o  Siroedd  Lloegr  yn 
©  trin  tyddyn  o'i  eiddo  ei  hun  oedd  yn  werth 
pedwar  cant  o  bunoedd  yn  y  flwyddyn.  Yn  mhen 
ychydig  flynyddoedd  bu  raid  iddo  werthu  un  haner 
o'r  tir  i  dalu  ei  ddyledion,  a  gosod  yr  haner  arall  i 
amaethwr  ar  brydles  o  un  mlynedd  ar  hugain. 

Yn  mhen  yspaid  yr  oedd  ar  yr  amaethwr  eisieu 
cael  prynu  y  tir.  "  Pa  fodd  y  mae  hyn/'  meddai  y 
boneddwr,  "  yr  oeddwn  i  yn  methu  byw  ar  y  tyddyn 
er  nad  oedd  genyf  ddim  rhent  i'w  dalu,  tra  yr  ydych 
chwi  yn  talu  rhent,  ac  eto  yn  alluog  i  brynu'r  tir  !" 

"Gellir  egluro  y  dirgelwch  yn  eithaf  rhwydd," 
ebe'r  amaethwr.     "  Dau  air  sydd  yn  gwncuthur  yr 


84 


Y    FFERMWR   TRACHWANTUS. 


holl  wahaniaeth  :  yr  oeddech  chwi  yn  dweud  Eivch, 
tra  yr  wyf  ü  yn  dweyd  De'wch.  Yr  oeddech  chwi 
yn  gorwedd  yn  eich  gwely,  neu  yn  difyru  eich  hunan, 


;  L'Al.llI  ÌTEE1I. 


ac  yn  anion  ereill  i  wneuthur  yr  holl  waith.  Ar  y 
Haw  arall,  byddaf  fi  yn  codi  yn  fore,  ac  yn  gofalu  fod 
y  gwaith  yn  cael  ei  wneuthur  yn  iawn. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

DEW  OH,  come.  GOFALT7,  to  take  oaro. 

diegelwch,  secret.  gok'vedd,  to  lie  down. 

dyled,  debt.  gosod,  to  let  (a  farm) . 

eglueo,  to  explain.  pkydles,  a  lease. 

Ewch,  yo.  tyddyn,  farm. 

GAUDUOG,  able.  yspaid,  space  of  time. 


64,-  Y  Ffermwr  Trachwantus. 

CW3R  oedd  dyn  mewn  pentref  bychan  wedi  trin  ei 

IS      ardd  yn  dda,  a  chafodd  gnwd  rhagorol  o  honi. 

Sylwodd   i'od   yno    feipen  (einnen)  anferth  o  faint. 


Y  FFERMWK   TRACHWANTUS.  85 

Cymerodd  y  dyn  y  feipen  i'w  dangos  i  fonedclwr 
caredig  oedd  yn  byw  yn  yr  ardal. 

Rhyfeddodd  hwnw  at  ei  maint,  ac  er  mwyn  gwobr- 
wyo  y  gweithiwr  am  ei  ddiwydrwydd,  rhoddodd 
bapur  pum'  punt  iddo  am  y  feipen.  Nid  oedd  y 
gweithiwr  yn  disgwyl  cael  y  fath  rôdd,  a  dychwel- 
odd  i'w  dŷ  wedi  ei  loni  yn  fawr.  Dywedodd  wrth  ei 
gymydogion  am  haelioni  y  boneddwr,  a  beth  a  gafodd 
am  y  feipen. 

Clywodd  ffermwr  trachwantus,  yr  hwn  oedd  yn 
ddeiliad  i'r  boneddwr,  am  ei  rôdd  i'r  gweithiwr.  Yr 
oedd  gan  y  ffermwr  lô  ieuanc  yn  hynod  am  ei  faint. 
Meddyliodd  os  byddai  iddo  wneud  anrheg  o  hono  i'w 
feistr  tir  y  cawsai  ei  dalu  yn  dda  am  hyny. 

Tranoeth  aeth  y  ffermwr  a'r  llo  fel  anrheg  i'r  bon- 
eddwr. Gwelodd  yntau  yr  amcan,  a  gwrthododd  ei 
dderbyn.  Bu  y  ffermwr  yn  daer  arno  i'w  gymeryd, 
ac  o'r  diwedd,  er  yn  anfoddlawn  iawn,  cydsyniodd 
y  boneddwr,  a  ddy vvedodd,  "  Gan  eich  bod  mor 
daer,  cymeraf  y  llô,  a  rhoddaf  i  chwi  am  dano  yr 
hyn  a  gostiodd  i  mi  fwy  na  gwerth  eich  llô  chwi:' 
Yna  estynodd  iddo  y  feipen  fawr ! 

GEIR-LECHRES  'Vocabulary). 
anfeeth,  very  large,  huge.  haelioni,  liberality,  giving  free- 

ly- 
anfoddlawn,  unwilling.  lloni,  to  rejoice. 

anehegu,  to  reward,  present.  maint,  size. 

CNWD,  crop.  meipen,  MAIP,  turnip,  turnips. 

cydsynio,  to  agree.  meiste  tie,  landlord. 

disowyl,  to  expect.  ehodd,  gift. 

diwydewydd,  industry-  ehyfeddtj,  to  wonder. 

hrfinen,  EEFIN,  turnip,  turnips.         TEACHWANTUS,  greedy. 
estyn,  to  reach. 
gwobewyo,  to  reward. 


RG 


Y    FFERMWR    A'R    CYFREITiHYVR. 


65.— Y  Ffermwr  a'r  Cyfreithiwr. 

UN  boreu  daeth  ffermwr  at  gyfreithiwr,  a  dywed- 
odd  wrtho  gyda  gofid  mawr  am  ddigwyddiad 
a  gymerodd  le  y  noson  flaenorol. 

"  Corniodd  fy  nliarw  i,"  meddai  y  ffermwr,  "  eich 
eidion  chwi,  a  lladdodd  ef.  Dymunol  fyddai  genyf 
glywed  pa  fodd  y  mae  i  mi  i  wneud  cyfiawnder  á 
chwi." 

"  Yr  wyt  ti  3^n  ddyn  gonest,"  ebe'r  cyfreithiwr,  "  ac 
ni  feddyli  ei  foci  yn  beth  anghyfiawn  fy  mod  yn  dis- 
gwyl  cael  eidion  arall  genyt  yn  lie  yr  un  a  laddwyd." 


y  TAEW. 

•' Da  iawn,"  meddai'r  ffermwr,  '•  nid  yw  hyny  ond 
cyfiawnder;  ond  beth  a  ddywedais  ?  Mi  a  gamsyn- 
iais.     Eich  tarw  chwi  sydd  wedi  lladd  fy  eidion  i." 


HANDEL   ä'r    OBGAXYDD.  87 

"  Yn  wir !"  ebe'r  cyfreithiwr,  "  os  felly  y  rnae  y 
peth  yn  wahanol.  Mi  fynaf  edrych  i'r  achos.  ac 
os " 

"  Ac  os  !"  meddai'r  ffermwr,  "  buasai  yr  achos  wedi 
ei  derfynu  heb  un  os,  pe  buasech  chwi  mor  barod  i 
wneud  cyfiawnder  âg  ereill  ag  yr  ydych  i'w  fynu 
oddi  wrthynt  hwy." 

GEIE-LECHRES  (Vocabulary). 
ac  os,  and  if.  eidion,  eidon.  ox. 

achos,  cause,  matter.  GONest,  honest. 

ANGHYFIAWN,  unjust.  MEDDWI,  to  think. 

blaenobol,  preceding.  noson,  night. 

cahsyniais,  I  made  a  mistake.  os  felly,  if  so. 

coenio,  to  horn.  taew,  bull. 

CYFIAWNDEE,  justice.  TEEFYNT7,  to  end. 

gyfeeithiwe,  lawyer.  yn  wie,  indeed. 

diqwyddiad,  accident,  occurrence,    yn  lle.  instead  of. 


66»— Handel  a'r  Organydd. 

Fáí&fN  boreu  Sul  aeth  Handel,  y  cerddor  enwog,  i 
|joi|  eglwys  yn  Llundain,  lie  y  dymunai  gael 
chwareu  yr  organ,  yr  lion  oedd  yn  un  dra  rhagorol. 
Nid  oedd  yr  organydd  yn  adwaen  Handel,  ond  ateb- 
odd  y  cai,  os  mynai,  chwareu  yr  organ  ar  ddiwedd  y 
gwasanaeth,  pan  fyddai  y  bobl  yn  myned  allan. 

Felly  bu  ;  pan  oedd  y  bobl,  yn  ol  eu  harfer,  yn 
parotoi  i  ymadael,  dyma  Handel  yn  chwareu  yn  ei 
ddull  anghymarol  ei  hun,  nes  yr  oedd  pawb  wedi 
synu,  ac  yn  gwrando  heb  feddwl  am  symud  o'u 
seddau. 

Deallodd  yr  Organydd  mewn  ychydigfunudaurnai 
uid  chwareu wr  cyffredin  oedd  yn  trin  yr  organ. 
Gofynodd  yn  ddistaw  iddo  pwy  ydoedd.  "Fy  enw  i 
yw  Handel,"  oedd  yr  ateb. 


88  Y   CEIDWAD    A'R   GWALLGOFDDYN. 

"  Yr  enwog  Handel !"  meddai  yr  Organydd  syned- 
ig,  "  ai  chwi  a  droais  i  draw  fel  hyn  hyd  ddiwedd  y 
gwasanaeth  !  Ofer  yw  raeddwl  y  bydd  i'r  gynulleidfa 
ymadael  tra  y  byddwch  chwi  wrfch  yr  organ." 

Gyda  hyn  aeth  y  gŵr  arferol  ati  eilwaith,  ac  yn 
fuan  yr  oedd  yr  eglwys  yn  hollol  wâg. 

GEIR-LECHEES  (Vocabulary). 

adwaen,  to  know.  gwasanaeth,  service. 

anghymakol,  unequalled.  rhagorol,  very  good. 

cerddor,  musician.  seddau,  seats. 

cyffredin,  common.  synedig,  surprised. 

chwareu,  play.  synu,  to  surprise. 

eglwys,  church.  troi  draw,  to  turn  aside. 
enwog,  celebrated. 


67.— Y  Ceidwad  a'r  Gwallgofddyn. 

YR  oedd  ceidwad  gwallgofdy  un  diwrnod  yn  edrych 
allan  trwy  ffencstr  mewn  ystafell  ar  y  dryd- 
edd  lofft.  Yn  ddiarwybod  iddo  gafaelodd  gwallgof- 
ddyn cryf  yn  ei  l'raich,  a  dy wedodd  wrtho,  "  Yr  wyf 
am  i  chwi  neidio  i  lawr  acw  trwy'r  ffenestr." 

Yn  lie  dangos  un  math  o  ofn,  trôdd  y  ceidwad  at  y 
dyn,  a  dy  wedodd  mewn  llais  digryn, "  Neidio  i  lawr 
acw !  y  mae  hyny  yn  ddigon  hawdd.  Ond  a  garech 
chwi  fy  ngweled  i  yn  neidio  o'r  gwaelod  i  fynu  ?  Yn 
awr  sylwch  arnaf  yn  gwneud  hyn." 

Boddiwyd  y  gwallgofddyn  yn  fawr,  a  gollyngodd  ei 
afael.  Yna  estynodd  ei  ben  allan  drwy'r  ffencstr  i 
edrych  am  ymddangosiad  y  ceidwad,  yr  hwn  oedd 
wedi  myned  i  lawr  fel  y  meddyliai  ef.  Mewn  ychydig 
o  funudau  yr  oedd  chwech  o'r  gweision  yn  gafaelyd 
yn  yr  un  gwallgof  i'w  ddwyn  i'r  ystafell  o'r  lion  yr 
oedd  wedi  dianc. 


Y   LLADRON"   DYCHRYNEDIG.  89 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 
a  gaeech  chwi,  would  you  like.  gwaelod,  bottom,  below. 

acw,  there,  yonder.  gwallgofdy,  lunatic  asylum. 

gwallgofddyn,     a    lunatic,     a 
bbaich,  arm.  madman. 

ceidwad,  keeper.  llais,  voice. 

CEYF,  strong.  lloft,  story  (of  a  house). 

digetc,  without  trembling.  ofn,  fear. 

I  FYNY,  up.  TEYDYDD,  TBYDEDD,  third. 


68. — Y  Lladron  dychrynedig. 

"\7'Ií  wythnos  cyn  y  ddiweddaf  galwodd  llencyn 
--L  tlawd,  yr  hwn  oedd  yn  ysgubwr  simneiau, 
raewn  tŷ  ffarm  ger  Haw  Caerloyw.  Wedi  adrodd 
cryn  lawer  o'i  helyntion  trafFerthus  deisyfodd  yn 
daer  gael  lletya  dros  nos  mewn  un  or  tai  allan.  Cyd- 
syniwyd  ai  gais,  a  ehlowyd  yr  ysgubwr  yn  yr  ys- 
gubor. 

O  gylch  dau  o'r  gloch  y  bore  torodd  tri  lleidr  i'r 
ysgubor,  a  dechreuasant  lenwi  eu  sachau  â  gwenitb. 
Deffrodd  (dihunodd)  y  llanc,  yr  hwn  a  dybiodd  rnai 
gŵr  y  tŷ  oedd  yno  yn  dechreu  gweitbio.  Neidiodd 
i  fyny  gan  lefain,  "  Meistr.  meistr,  a  gaf  fi  eicb  belpu 
chwi."  Ffôdd  y  lladron  yn  ddioed  ;  a'r  fath  oedd  eu 
dychryn  fel  y  gadawsant  ar  eu  holau,  nid  yn  unig  eu 
sachau,  ond  cenyl  a  throl  (cart)  hefyd,  y  rhai  a  ddyg- 
wyd  yno  ganddynt  i  ddwyn  ymaith  yr  anrhaith. 
Trwy  y  rhai  hyn  cafwyd  allan  pwy  oedd  y  lladron. 
ac  wedi  eu  clal,  cawsant  eu  carcharu. 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

AXUHAITH,  spoil  GWENITH,  wheat. 

CAEELOTW,  Gloucester.  HELYnt,  condition. 

caechaeu,  to  imprison.  iielyntiox.  affairs. 

cloi,  to  lock  up.  lletya,  to  lodge. 

cydsynio,  to  agree.  o  gylch,  about. 

deffeo,  to  awake.  sachau,  sacks. 

deisyfodd,  he  begged.  toeodd,  broke. 

dihuxo,  to  awake.  ysgdboe,  barn. 

DYCiiEYNEDio.  frightened.  YSGUBWE,  a  sweep. 


90  Y   GYRWB   ÖOFALUS. 

69.— Y  Cadfridog  a'r  Milwr. 

CW'R  oedd  Cadfridog  Ffrengig  uuwaith  yn  arwain  ei 
©  fyddin  trwy  fwlch  cul  ac  anhawdd  ei  dramwy. 
Dywedodd  wrth  ei  filwyr  ei  fod  yn  gobeithio  y  bydd- 
ai  iddynt  ddioddef  blinderau  a  pheryglon  y  daith  yn 
arayneddgar. 

"  Y  roae  yn  ddigon  hawdd  (rhwydd)  i  chwi  i  siarad," 
meddai  un  o'r  milwyr  oedd  yn  agos  ato,  "  yr  ydych 
chwi  yn  marchogaeth  ceffyl  da,  ond  am  danom  ni, 
druain,  nid  oes  dim  i  ni  ond  byd  caled." 

Pan  glywodd  y  Cadfridog  y  geiriau  hyn,  disgyn- 
odd  oddi  ar  ei  geiFyl,  a  chynygiodd  ei  le  i'r  milwr 
grwgnachlyd,  yr  hwn  a'i  cymerodd.  Ond  nid  oedd 
wedi  bod  ond  ychydig  funudau  ar  y  ceffyl  cyn  y 
cafodd  ei  saethu  gan  y  gelynion  oeddent  ar  y  bryn- 
iau  cyfagos,  a  syrthiodd  yn  farw  yn  y  fan. 

"  Yr  ydych  yn  gweled  yn  awr"  meddai'r  Cadfridog 
wrth  ei  filwyr,  '•'  nad  y  lie  uchaf  bob  amser  yw  y  lie 
diogelaf."  Yna  cynygiodd  ei  geffyl  i  nnrhyw  ddyn 
a  ddewisai  ei  farchogaeth,  ond  gwrthododd  pawb 
gymeryd  y  fath  le  peryglus.  Aeth  y  Cadfridog  eil- 
waith  ar  ei  geffyl.  a  theithiwyd  yn  mlaen  yn  ddi- 
rwystr  y  gweddill  o'r  dydd. 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 
amynebdgar,  patient.  dioddef,  to  bear,  endure. 

blindee,  fatigue,  trouble.  diewyste,  without  hindrance. 

bwxch,  pass.  GELYN,  enemj'. 

byd  caled,  hard  life.  teithio,  to  travel. 

cyfagos,  near,  neighbouring.  teamwy,  to  pass  through,  to  tra- 


DEWIB,  choose. 


.  verse. 


70.     Y  Gyrwr  gofalus. 

DODOJ3D  hen  foneddwr  unwaith  hyspysiad  }Tn  y 
newyddiadur  fod  arno  eisieu  dyn  i  yru  ei  ger- 
byd.     Daeth  pedwar  i  geisio  am  y  lie,  a  danfonwyd 


Y   CYCHWR   GWEOL.  91 

hwynt  y  naill  ar  ol  y  Hall  i  bresenoldeb  y  boneddwr. 
Pan  ddaeth  y  cyntaf  i  mewn,  gofynodd  y  bonedd- 
wr iddo.  "  Pe  baech  chwi  yn  gy ru  fy  ngherbyd  i,  pa 
raor  agos  i  ymyl  clogwyn  (dibyn)  y  meclrech  chwi 
fyned  fel  nad  elai  y  cerbyd  drosodd  ?"  "  Medraf  yru 
o  fewn  llathen  i'r  ymyl,"  atebodd  y  dyn.  "  Ni  wnewch 
y  tro  i  mi,"  meddai  y  boneddwr. 

Gofynodd  yr  un  cwestiwn  i'r  ail,  ac  atebodd  hwnw 
y  medrai  fyned  o  fewn  troedfedd  i  ymyl  y  clogwyn. 
Danfonwyd  yntau  ymaith  ;  a  phan  ddaeth  y  trydydd 
i  mewn,  atebodd  gofyniad  y  boneddwr  trwy  ddweud 
y  gallai  yru  o  fewn  modfedd  i'r  ymyl.  Cymaint  oedd 
dychryn  y  boneddwr  pan  glywodd  y  fath  ateb,  fel 
braidd  y  medrai  ddweud  wrth  y  dyn  na  fyddai  iddo 
ei  gyflogi  ar  unrhyw  delerau. 

Wedi  i'r  pedwerydd  ddyfod  i  mewn  a  chlywed  y 
cwestiwn,  dywedodd,  "  Pe  bawn  i  yn  eich  gyru  mewn 
cerbyd,  gwnawn  bob  ymdrech  i  gadw  mor  bell  ag 
sydd  yn  bosibl  oddi  wrth  ymyl  clogwyn."  Nid  oes 
angen  dweud  mai  yr  olaf  oedd  y  gŵr  a  gyflogwyd. 

Gofalwch  bob  amser  gadw  mor  bell  ag  sydd  yn 
bosibl  oddi  wrth  bob  math  o  berygl. 

GEIE-LECHRES  (Vocabulary). 

clogwyn,  precipice,  high  rock.  modfedd,  an  inch. 

cyflogi,  to  hire,  to  engage.  newyddiadur,  newspaper. 

dibyn,  precipice.  olaf,  last. 

GOFALTJS,  careful.  pedwerydd,  fourth. 

gofyniad,  question.  teleratt,  terms. 

gyrwe,  coachman.  troedfedd,  a  foot  (in length). 

hyspysiad,  advertisement.  ymyl,  edge. 
llathen,  a  yard. 


71.     Y  Cychwr  Gwrol. 

IMT^N  gauaf  gwlyb  bu  llifogydd  mawrion  yn  yr 
LiJ|  afon  Adige,  yn  Itali.  Golchodd  y  llif  ymaith 
un  bont  fawr  oedd  yn  croesi  yr  afon  yn  Verona,  gan 


92  V   CYCHWR   GVVROL. 

adael  dim  oncl  un  bwa  o'r  bont  yn  sefyll.  Ar  y  bwa 
hwn  yr  oedd  tŷ  wedi  ei  godi  rai  blynyddoedd  cyn  hyn, 

Ymgasglodd  tyrfa  fawr  o  bobl  i  làn  yr  afon,  a  gwel- 
wyd  fod  y  teulu  heb  ddianc  o'r  tŷ  cyn  i'r  llif  ddwyn 
ymaith  y  bont.  Yr  oedd  y  perygl  yn  fawr  iawn ; 
gan  y  disgwylid  bob  munud  i'r  tŷ  syrthio  i'r  llifeir- 
iant  ofnadwy.  Gellid  gweled  y  trueiniaid  yn  y 
ffenestr  yn  galw  yn  uchel  am  gymhorth. 

Gwaeddodd  un  boneddwr  cyfoethog  o  blith  y  dorf 
y  rhoddai  gan  punt  (arian  Ffrainc)  i  unrhyw  un  a 
achubai  y  teulu.  Ar  hyn  neidiodd  dyn  ieuanc  i  mewn 
i  gwch,  a  rhwyfodd  trwy'r  llif  hyd  nes  oedd  dan  y 
bwa.  Yna  sicrhaodd  y  cwch  wrth  gareg  fawr  yn  y 
darn  pont. 

Ar  ol  cryn  drafferth  cafodd  yr  holl  deulu  yn  ddiogel 
i'r  cwch.  Rhwyfodd  yn  ol;  a  chyrhaeddodd  y  làn 
yn  nghanol  banllefau  cymeradwyol  y  dorf.  Daeth  y 
boneddwr  yn  mlaen,  a  dywedodd  wrth  y  gŵr  ieuanc 
oedd  yn  sefyll  yn  sychu  y  chwys  oddi  ar  ei  dalcen. 
"  Yr  ydych  yn  awr  wedi  profi  eich  bod  yn  ddewr 
iawn,  ac  yr  ydych  yn  llawn  haeddu  y  wobr ;  dyma 
eich  arian."     Yna  cynygiodd  yr  arian  iddo. 

"  Ni  chymeraf  eich  rhôdd,"  meddai'r  gwron,  "  nid 
wyf  yn  gwerthu  fy  mywyd  am  arian  ;  rhoddwch 
hwynt  i'r  teulu  hwn  sydd  yn  awr  mewn  angen  mawr, 
»an  eu  bod  wedi  colli  eu  holl  eiddo." 


GEIR-LECHRE3  Vocabulary). 

ACHUB,  to  Save.  GWDYB,  wot. 

banllef,  loud  shout.  haeddu,  deserve. 

bwa,  arch.  llif,  lllfogydd,  flood,  floods. 

CEOESI,  to  cross.  llifeleiant,  swift  current,  tor- 
rent. 
cwch,  boat.  pont,  bridge. 

CYCHWE,  boatman.  khwyfo,  to  row. 

cymeeadwyol,  approving.  sefyll,  to  stand. 

chwys,  sweat,  perspiration.  sicehau,  to  fasten. 

daen,  broken  piece,  part.  TYBfa,  crowd. 
GOLCHI,  to  wash. 


lis 


wn 


94  NOD   DEWG. 

72,— Y  Morgrugyn   a'r  Ceiliog 
Rhedyn. 

AR  ddiwrnod  rhewllyd  yn  y  gauaf  daeth  Ceiliog 
Rhedyn,  yr  hwn  oedd  bron  wedi  tvengu  gan 
oerni  a  newyn,  at  dŷ  Morgrugyn.  Mewn  llais  cryn- 
edig  erfyniodd  ar  y  Morgrugyn  roddi  rhywbeth  iddo 
i'w  gadw  yn  fyw. 

Gofynodd  y  Morgrugyn  iddo  beth  oedd  wedi  bod 
yn  ei  wneud  yn  ystod  yr  hâf,  gan  ei  fod  yn  awr 
mewn  eisieu.  "  Yn  wir,"  meddai,  "  treuliais  yr  hâf  yn 
ddifyr  ac  yn  llawen  trwy  ganu  ac  ymblesera  ar  y 
lhosydd."  Atebodd  y  Morgrugyn  yn  bur  sychlyd, 
"  Yr  oeddwn  innau  yn  gweithio  yn  galed  yn  yr  hâf  i 
ystorio  bwyd  erbyn  y  gauaf;  gan  eich  bod  wedi 
treulio  yr  hâf  i  ganu,  gwell  i  chwi  ddawnsio  trwy  y 
gauaf." 

Nid  yw  haul  y  boreu  yn  para  trwy'r  dydd.  Dylai 
pob  un  gynilo  pan  yn  ieuanc,  er  mwyn  darparu  ar 
gyfer  henaint. 

GEIR-LECHKES  (Vocabulary). 

ceiliog  rhedyn,  grasshopper.  OEENI,  cold. 

ceynedig,  trembling.  paea,  to  continue. 

cynilo,  to  save.  rhewllyd,  frosty,  freezing. 

daepaetj,  to  provide.  rhosydd,  moors. 

dawnsio,  to  dance.  yn  sychlyd.  drily. 

dylai,  ought.  TEENGU,  to  die. 

ERFYNIODD,  he  begged.  TEEULIAIS.  I  spent. 

haul,  sun.  YMBLESEEA,  to  enjoy  one's  self. 

henaint,  old  age.  ystorio,  to  store  up. 
newyn,  hunger. 


73. -Nod  drwg. 

yn  ddiweddar  i  fasnai 

i  fod  arnynt  eisieu    ba 

pymtheg  oed  yn  brentis.     Dywedodd  wrth  y  perch 


AETH  gŵr  yn  ddiweddar  i  fasnachdy  eang  lie  y 
gwyddai  fod  arnynt  eisieu    bachgen  oddeutu 


Y   BAOliGEN   YN    Yli   YSGOL   GARPIOG.  90 

enog,  "  Yr  wyf  wedi  clywed  am  lane  sydd  yn  awydd- 
us  i  ddyfod  i'ch  gwasanaeth  fel  prentis." 

"  Da  iawn,"  ebe'r  masnach wr, " pwy  ydy w  ?"  Rhodd- 
odd  y  cyfaill  enw  y  llanc,  a  dywedodd  hefyd  lie  yr 
oedd  yn  by w.  "  Nid  oes  arnaf  ei  eisieu  ef ;  y  mae 
nôd  drwg  arno,"  meddai  gŵr  y  niasnachdy. 

"  Nod  drwg,  Syr  !  beth  ydych  yn  feddwl  ?"  gofyn- 
ai  y  cyfaill  inewn  syndod.  "  Byddaf  yn  ei  gyfarfod 
bob  dydd  gyda  pbibell  yn  ei  enau,"  oedd  yr  ateb,"  ni 
wna  bachgen  ieuanc  yn  ysmocio  y  tro  i  mi." 

GEIK-LECHKES  (Vocabulary). 
awyddus,  wishful,  desirous.  nod,  mark. 

BETH  YDYCH  YN  FEDDWL  ?  what  do         PIBELL,  pipe. 

you  mean  ? 
ynddiweddae,  lately.  PEENTis,  apprentice. 

enw,  name.  pymtheg,  fifteen. 

genau,  mouth,  lips.  syndod,  surprise,  wonder. 

NID  OES  AENAF  El  EISIEU,  I  do  not  require  him. 


74,— Y  Bachgen  yn  yr  Ysgol  Garpiog. 

AETH  boneddwr  yn  Llundain  i  mewn  i  ysgol 
plant  tlodion.  Wrth  fyned  o  ddosbarth  i  ddos- 
barth  gyda'r  athraw,  gwelodd  yno  fachgen  bach 
oddentu  naw  oed  yn  meddu  llygaid  disglaer,  a  gwyneb 
prydferth  a  synwyrol. 

Trôdd  y  boneddwr  ato,  a  gofynodd  iddo  mewn  Uais 
tyner,  "  A  oes  mam  genycli  chwi,  fy  macbgen  i  ?" 

Codocld  y  bachgen  oddi  ar  y  fainc  lie  yr  oedd  yn 
eistedd,  ac  edrychodd  yn  gyntaf  ar  ei  garpiau  ei  hun, 
ac  yna  ar  y  boneddwr,  a  dywedodd,  "  A  yd  wyf  fi  yn 
edrych  fel  bachgen  â  mam  ganddo  ?" 

Yr  oedd  y  bachgen  wedi  gweled  eisieu  ei  fam  lawer 
gwaith,  ac  yr  oedd  yn  gwybod  ac  yn  teimlo  foil  yr 


96 


DYSGWCH    BhYÜU. 


olwg  arno  y  foment  bono  yn  ddigon  i  ddangos  i'r 

boneddwr  nad  ocdd  gauddo  yr  un  fain. 


GEIR-LECHKES  (Vocabulary). 
caepiau,  rags.  synwyeol.  intelligent,  sensible. 

DISGLAEE,  bright.  teimlo,  to  feel. 

MAINC,  bench,  form.  TLODION,  poor  (plural  number). 

TEYDFEETH,  beautiful.  tynee,  tender. 


75.— Dysgwch  Blygu. 

AN  oecld  Benjam- 
in Franklin  yn  ẃr 
ieuanc,  taloddym- 
weliad  â  lien  wein- 
idog  enwog.  Wrth 
ymadael,wedigor- 
phen  yr  ymddiddan,  arvveiniodd  y 
gweinidog  ef   allan  trwy  ddrws  y 
|  cefn  ;  ac  fel  yr  oeddent  yn  myned  trwy 
**    borth  lied  gul,  dyvvedodd  yr  ben  ẃr 
wrth  y  bachgen,  "  Plyga  dy  ben." 

Heb  ddeall  yn  iawn  ystyr  y  cyfarwydd- 
•hoddodd  y  gŵr  ieuanc  gam  arall  yn 
mlaen,  a  tharawodd  ei  ben  yn  erbyn  trawst 
â  estynai  dros  y  fynedfa.  Trôdd  yr  ben 
V*  vveinidog  tirion  ato,  a  gofynodd  iddo  os  oedd 
wedi  cael  llawer  o  niwed.  Wedi  iddo  ddeall  nad  oedd 
fawr  gwaetb,  dyvvedodd  wrtbo,  "  Yr  ydych  chwi  3-n 
ieuanc,  ac  y  mae  y  byd  o'cb  blaen  chwi ;  dysgwch 
ynibtygu  wrth  fyned  trwyddo,  yna  chwi  a  gedweb 
eich  bun  trwy  hyny  oddi  wrth  lawer  dyrnod  galed." 


DYFEIIYN   O   INC.  97 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

cam,  step.  mynedfa,  passage. 

cyfaewyddyd.  instruction.  niwed,  injury. 

dews  Y  cefn,  back  door.  pltgu,  to  bend. 

dyenod,  blow.  pokth,  doorway. 

dysgwch,  learn.  tieion,  tender. 

gobphen,  finish.  ymblygtj,  to  bend  one's  self. 

GWAETH.  worse.  yjeddiddan,  conversation. 

cweixidog,  a  minister.  ystyb,  meaning. 


76  — Dyferyn  o  Inc. 

fTp^YLWODD  mam  fod  ei  mab,  Gwilym,  wedi 
^'-■■■ih  gwaethygu  cryn  lawer  yn  ei  ymddygiad  er 
pan  oedd  yn  gyfeillgar  â  bachgen  o  gymeriad  amheus 
oedd  wedi  dyf  od  i  fy  w  i'r  ardal.  Un  prydnawn  wedi 
i  Gwilym  ddychwelyd  o'r  ysgol,  dywedodd  ei  fam 
wrtho  nad  allai  hi  o  hyn  allan  ganiatau  iddo  fyned 
gyda'r  fath  facbgen  drvvg. 

Dywedodd  Gwilym  nad  oedd  ef  yn  dysgu  dim 
oedd  yn  ddrwg  oddi  wrth  ei  gydymaith,  er  ei  fod  yn 
cyfaddef  fod  y  bachgen  yn  arfer  geiriau  drwg  ar 
brydiau,  ac  hefyd  ei  fod  yn  ami  yn  anuf udd  i'w  rieni. 
"  Yr  wyf  wedi  cael  addysg  dda,"  meddai  Gwilym, "  ac 
yn  lie  dysgu  drwg  oddi  wrtho,  y  mae  yn  fwy  tebyg 
y  bydd  i  mi  wneud  lies  iddo." 

Ni  ddywedodd  y  fam  ddim  mewn  atebiad,  ond 
cymerodd  haner  gwydraid  (glasiad)  o  ddwfr  glân,  a 
dododd  ynddo  un  dyferyn  o  inc.  Pan  welodd  Gwil- 
ym fod  yr  inc  wedi  troi  lliw  y  dwfr,  dywedodd, t:  Pwy 
allasai  feddwl  y  gwnai  un  dyferyn  o  inc  dduo  cym- 
aint  ar  y  gwydraid  dwfr  ?" 

"  Dod  un  dyferyn  o  ddwfr  glân  ynddo  eto,"  medd- 
ai'r  fam,  "  i'w  droi  yn  ol  i'r  lliw  blaenorol." 

G 


OS  Y    BACHGEN    ANUFUDD. 

"  Ni  bydclai  i  liyny/'  oedd  atebiad  Gwilym,"  eft'eith- 
io  dim  ar  liw  y  dwfr,  na  deg  nac  ugain  dyferyn  o  ran 
liyny.  Yn  wir,  pe  llanwn  y  gwydryn  at  yr  ymyl, 
byddai  peth  o  liw  yr  inc  yn  aros  o  hyd." 

Terfynwyd  yr  ymddiddan  gan  y  fam  yn  y  geiriau 
canlynol  : — 

"  Yr  wyf  yn  gobeithio,  íý  machgen  i,  y  cymeri  di 
wers  oddi  wrth  hyn  i  weled  y  perygl  o  ddilyn  cwm- 
peini  drwg.  Y  mae  ychydig  o  ddrwg  yn  ami  yn 
llygru  llawer  o  dda." 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary ). 

AMHEUS.  doubtful.  GLASIAD,  glassful. 

anufudd,  disobedient.  gwaethygu,  to  grow  worse. 

ae  beydiau,  at  times,  occasionally,  gwydraid,  glassful. 

cwmpeini,  company.  gwydeyn,  glass. 

cydyhaith,  companion.  lles,  good,  benefit. 

CYFADDEF,  confess.  LDIW,  colour. 

cyfeillgae,  friendly.  llygeu,  to  corrupt. 

cymeriad,  character.  ehieni,  parents. 

DUO,  to  blacken.  tekfynu,  to  end. 

DYFEEYN,  a  drop.  YMDDYGIAD,  conduct. 

effeithio,  to  effect. 


77.— Y  Bachgen  Anufudd. 

YR  oedd  Dafydd  yn  t'achgen  anufudd  iawn,  ac  yn 
achosi  llawer  o  ofid  a  phryder  i'w  rieni.  Ym- 
drechwyd  mewn  llawer  ffordd  ei  ddiwygio  trwy  roddi 
cynghorion  da  iddo.  ond  nid  oedd  dim  a  wneid  yn 
cael  un  effaith  arno. 

Un  diwrnod  cymerodd  ei  dad  ef  i'r  ardd,  a  dangos- 
odd  iddo  bolyn  (post  pren)  a  osodwyd  ganddo  yn  y 
ddaear.  Dy wedodd  wrtho  y  byddai  iddo  guro  hoelen 
i'echan  o  brês  i'r  polyn  bob  tro  y  byddai  yn  anufudd. 
Ond  ni  wnaeth  hyn  un  cyfnewidiad  yn  Dafydd;  par- 
haodd  mor  anufudd  ag  eiioed. 


V    BACHGEN   ANUFUDD.  99 

Yn  nihen  rhai  misoedd  galwodd  ei  dad  arno  i  ddy- 
fod  i'r  ardd,  ac  aethant  at  y  polyn.  Yna  safodd  y 
ddau  heb  ddvveud  un  gair.  Sylwodd  y  tad  fod 
Dafydd  yn  syllu  yn  fauwl  ar  y  pren,  ac  yn  rhifo  yr 
hoelion  pres  ynddo.  Ond.  rhoddodd  y  gorchwyl  i 
fyny,  gau  fod  un  ochr  o'r  pren  wedi  ei  lenwi  gan- 
ddynt. 

"  Fy  nhad,"  meddai  Dafydd,  "y  mae  yr  hoelion 
hyn  yn  dangos  fy  mod  i  yn  fachgen  drwg  ac  an- 
ufudd  iawn.  Nid  ydych  yn  haeddu  y  fath  driniaeth 
oddi  wrthyf,  am  eich  bod  chwi  a  fy  mam  wedi  ym- 
ddwyn  yn  y  modd  mwyaf  caruaidd  tuag  ataf.  Ond 
os  gwnewch  faddeu  i  mi  am  yr  hyn  sydd  wedi  myned 
heibio,  ymdrechaf  yn  y  dyfodol  i  fod  yn  fachgen  da, 
ac  ni  chewch  chwi  na  fy  mam  achos  i  achwyn  arnaf." 

"  Y  mae  yn  llawenydd  o'r  mwyaf  genyf  glywed  y 
geiriau  hyn  oddi  wrthyt,"  meddai'r  tad,  "  ac  er  mwyn 
cael  rhyw  arwydd  allanol  i  ddangos  dy  fod  wedi  di- 
wygio,  mi  a  dynaf  un  hoelen  allan  o'r  pren  bob  tro  y 
bydd  i  ti  ufuddhau  i  ni." 

Bu  Dafydd  cystal  a'i  air ;  yr  oedd  wedi  diwygio 
yn  hollol,  ac  yr  oedd  yr  hoelion  yn  dyfod  allan  yn 
gyflym  a  lluosog. 

Rai  wythnosau  ar  ol  hyn,  galwodd  y  tad  ar  Dafydd 
i  ddyfod  y  drydedd  waith  i'r  ardd.  Pan  safasant  yn 
awr  o  fiaen  y  pren,  sylwasant  fod  yr  hoelion  wedi  di- 
nanu  bob  un.  Ni  ddywedodd  Dafydd  yr  un  gair, 
tra  yr  oedd  calon  y  tad  yn  llamu  o  lawenydd  am  fod 
ei  fab  wedi  cael  y  fath  gyfnewidiad. 

Wedi  iddo  sefyll  am  ychydig  funudau  mewn  dull 
myfyriol,  dywedodd  Dafydd, "  Y  mae  yr  hoelion  wedi 
myn'd,  ond  y  mae  eu  hôl  i'w  gweled  eto  yn  y  pren." 


LOO                                         COSP  DllOM. 

Y  uiae  gweithredoedd  drwg  bob  amser  yn  gadael 
argraff  ar  eu  hoi. 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

achosi,  to  cause.  haeddu.  deserve. 

aciiwyn,  to  complain.  hoelen,  a  nail. 

ALLANOL,  outward,  visible  llamu,  to  leap,  jump. 

ae  eu  hol,  after  them.  ll,uosog,  numerous,  many. 

abgbaff,  mark,  impression.  maddeu,  to  forgive. 

CAEUAIDD,  loving.  myfyriol,  thinking,  reflective. 

CUEO,  to  knock,  to  beat.  OL,  mark. 

CYFNewidiad,  change.  pûlyn,  a  pole. 

CYSTAL,  as  good.  PEES,  brass. 

DIFLANU,  to  disappear.  EHIFO,  to  reckon. 

DrwYGio,  to  improve,  reform.  syllu,  to  gaze,  to  look  hard  at. 

dyfodol,  future.  TEINIAETH,  treatment. 

effaith,  effect.  TYNU,  draw  out.  extract. 

GWEITHEEDOEDD,  acts,  deeds.  YMDDWYN,  to  behave. 


78.— Cosp  drom. 

DIGIODD  dyn  balch  a  chul  ei  feddvvl,  yr  hwn 
oedd  yn  berchen  llawer  o  dir  yn  un  o  siroedd 
y  Gogledd,  wrth  gurad  tlawd.  Yr  oedd  y  curad  yn 
treulio  ei  oriau  haniddenol  i  fyned  o  dŷ  i  dŷ  yn  y 
plwyf  i  lanhau  clociau. 

Cymerodd  y  meistr  tir  fantais  ar  hyn  i  achw}rn 
wrth  Dr.  Shipley,  Esgob  Llanelwy,  fod  y  curad  yn 
dilyn  masiiach  yn  y  plwyf*.  Danfonodd  yr  Esgob 
lythyr  at  y  curad  yn  dymuno  arno  i  ymweled  ag  of 
yn  ddioed.  Wedi  iddo  i'yned  i'r  Palas;  gof'ynodd  yr 
Esgob  iddo  pa  ham  yr  oedd  yn  dwyn  gwarth  ar  yr 
esgobaeth  drwy  ddilyn  masnach  a  gweithio  creft't. 

Dywedodd  y  curad  yn  bur  ostyngedig,  ei  fod  yn 
glanbau  clociau  er  mwyn  enill  ychydig  yn  ychwaneg 
i  gynal  ei  wraig  a'i  blant,  am  fod  ei  gyflog  mor 
i'ychan. 


V    FFERMWR    HAELIONUS.  101 

"  Ni  wna  hyn  yna  y  tro  i  mi,"  meddai  ei  Ar- 
glwyddiaeth,  gan  edrych  arno  yn  llym,  "mi  a'ch 
cospaf  yn  y  fath  fodd  fel  y  gorfodir  chwi  i  roddi  eich 
crefft  dlawd  i  fyny." 

Yna  aeth  yr  Esgob  allan  o'r  ystafell,  gan  adael  y 
curad  i'w  fyfyrdodau  ei  hun.  Yn  mhen  chwarter 
awr  daeth  ysgrifenydd  yr  Esgob  i  mewn,  a  rhoddodd 
lythyr  yn  Haw  y  curad.  Wedi  iddo  ei  ddarllen,  syn- 
wyd  ef  gymaint  fel  na  fedrai  ddweud  un  gair. 

Yr  oedd  y  llythyr  yn  ei  hyspysu  fod  ei  Arglwydd- 
iaeth  yn  rhoddi  bywioliaefch  eglwysig  iddo,  mewn 
rhan  arall  o'r  esgobaeth,  yr  hon  oedd  yn  werth  cant 
a  haiier  o  bunau  yn  íiynyddol. 


GEIR-LECHRE3  (Vocabulary). 

AEGLWYDDIAETH,  Lordship.  GOEFODI,  to  Compel. 

balch,  proud,  üostyngedig,  humble. 

bywioliaeth,  living.  gwaeth,  disgrace. 

ceefft,  trade.  ma  ntais,  advantage. 

cyflog,  salary,  wages.  myfyedodau,  thoughts,  reflec- 
tions. 

cynal,  to  support.  NI  WNA  Y  TEO,  it  will  not  do. 

digio,  to  be  angry  or  vexed.  palas,  palace. 

eglwysig,  church.  tlwyf,  parish. 

esgobaeth,  bishopric.  TEEUiio,  to  spend. 

gogledd,  north.  ysgeifenydd,  secretary. 


79.— Y  Ffermwr  haelionus. 

fj^LYNYDDOEDD  yn  ol  yr  oedd  hen  weinidog  yn 
W^  ^yw  yn  Nghaerdydd,  yr  hwn  oedd  enwog  am 
ei  ddawn  i  gasglu  arian  at  achosion  da. 

Un  tro  yr  oedd  wedi  myned  i  bentref  gwledig  ar 
daith  gasglyddol,  ac  aeth  cyfaill  o'r  lie  gydag  ei'  at 
dŷ  ffermwr  cyfocthog.  Pan  oeddent  yn  neshau  at  y 
tŷ  clywent  sŵn  mawr,  a  chan  eu  bod  yn  agos,  yr 
oedd  y  geiriau  a  leferid  yn  hawdd  eu  clywed. 


102  V   FFEBŴWR   HAELIONUS. 

Yr  oedd  y  fibrin  wr  yn  beio  y  forwyn,  ac  yn  ei 
thrin  yn  arw  mewn  geiriau  llym  am  afradu  tamaid  o 
ganwyll.  Dywedodd  y  gweinidog  wrth  ei  gyfaill, 
"  Y  mae  yn  well  i  ni  fyn'd'  yn  ol,  y  mae  yn  sicr  na 
chawn  ddim  yma,  am  foci  y  gẃr  yn  gwneud  cymaint 
ystŵr  ynghylch  cetyn  (pwt)  o  ganwyll."  Anogodd 
ei  gyfaill  ef  i  fyn'd  yn  mlaen,  gan  fod  y  fiermwr  a'i 
wraig  wedi  eu  gweled  erbyn  hyn. 

Aethant  i'r  tŷ,  ac  wedi  ychydig  o  siarad,  hys- 
pysodd  y  gweinidog  ei  neges.  Wedi  iddo  orphen, 
dywedodd  y  ffermwr  wrtho,  "  Rhoddaf  bum'  punt 
i  chwi."  Synodd  y  gweinidog  at  faint  y  rhôdd, 
wrth  feddwl  am  yr  hyn  a  glywodd  pan  yn  dyfod  at 

ytý. 

Yna  gofynodd  y  gweinidog  iddo  pa  ham  yr  oedd 
yn  trin  y  forwyn  raor  arw  ar  eu  dyfodiad  i'r  tŷ,  ac 
eto  yn  rhoddi  mor  haelionus  iddo  ef,  yr  hwn  oedd 
yn  ddieithr  iddo.  Atebodd  y  ffermwr,  "  Oni  bai  fy 
mod  yn  edrych  ar  ol  y  pethau  bychain  i  rwystro  pob 
math  o  wastraff,  ni  fyddai  genyf  ddim  i'w  roddi  i 
chwi  nag  i  neb  arall." 

Gofalwch  am  y  ceiniogau,  fe  ofala  y  punoedd  am 
danynt  eu  hunain. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

achos,  cause.  llefaku,  to  speak. 

AFEADU,  to  waste.  llym,  sharp. 

anog,  to  urge.  moewyn,  servant  girl,  maid. 

beio,  to  blame.  PWT,  short  bit. 

casglyddol,  collecting.  neshau,  come  near,  approach 
cetyn  o  ganwyll,  bit  of  candle,       oni  bai,  were  it  not. 

candle  end. 

dawn,  gift,  talent.  ehwysteo,  to  prevent. 

dyfodiad,  coming.  TAITH,  journey. 

EEBYN  HYN,  by  this  time.  TEIN,  to  scold. 

gwasteaff,  waste.  YSTWE,  noise. 
haelionus,  generous,  liberal. 


Y   BACHGEN   A'R  Í.LYFFAINT. 


103 


80.— Y  Bachgen  a'r  Llyffant. 

UN  prydnawn  pan  oedd  yr  hen  Dduc  o  Welling- 
ton yn  rhodio  yn  y  wlad,  cly  wai  sŵn  wylofain. 
Wedi  iddo  chwilio  ychydig,  fe  welodd  fachgen  boch- 
goch,  oddeutu  deng  mlwydd  oed  yn  ymblygu  dros 
lyffant  dôf  oedd  yn  gorwedd  ar  y  glaswellt.    Yr  oedd 


LLYFFAINT. 


y  bachgen  yn  llefain  (crio)  fel  pe  bai  ei  galon  fach  ar 
dori.  ':  Beth  sydd  arnat  ti,  fy  machgen  i  ?"  gofynodd 
y  Due  iddo. 

"  Yr  wyf  yn  gofidio  o  herwydd  y  llyffant,"  atebodd 
y  bachgen.     "  Bob  boreu  yr  Avyf  yn  dwyn  rhy  vvbeth 


104  Y   OARODWR    UFUDB. 

idclo  i'w  fwyta,  ond  yfory  byddaf  yn  myn'd  i  ysgol 
yn  mhell  oddi  yma ;  nid  oes  neb  a  ddaw  i  ofalu  am  y 
llyíFant  pan  fyddaf  wedi  ymadael,  ac  yr  wyf  yn  ofni 
y  bydd  ef  farw,  Syr." 

"  Paid  â  llefain  (cr'ío),  machgen  i,  fe  ofala  i  fod  y 
llyffant  yn  cael  digon  i  fwyta;  ac  mi  a  ddanfonaf 
atat  i'th  hysbysu  sut  y  mae  arno,"  oedd  ateb  tyner 
yr  hen  gadfridog. 

A  bu  cystal  a'i  air ;  danfonwyd  llawer  llythyr 
i'r  ysgol  gan  ysgrifenydd  y  Due,  yn  hysbysu  fod  y 
llyffant  yn  fyw  ac  yn  iach  dan  ofal  un  o  weision  y 
Due. 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

bochgoch,  redcheeked.  llyffant,  frog. 

cadfeidog,  General  (in  the  army,  i  khodio.  walk. 

dof,  tame.  tyner,  kind,  tender- 

duc,  Duke.  wylofain,  weeping. 

glaswellt,  grass.  yfoey,  to-morrow. 
yn  iach,  well. 


81.— Y  Garddwr  ufudd. 

^JpR  oedd  hen  foneddwr  yn  Neheudir  Cymru  yn 
^^"^'  hoff  iawn  o'i  ardd  ;  ond  yr  oedd  yn  methu 
cael  garddwr  i'w  gweithio  wrth  ei  fodd.  Yr  oedd 
llawer  o  ddynion  wedi  bod  yn  ei  wasanaeth  o  bryd  i 
bryd,  ond  nid  oedd  yr  un  o  honynfc  wedi  rhoddi 
boddlonrwydd  idclo.  Ar  ol  iddynt  fod  am  ychydig 
amser  yn  ei  wasanaeth,  nid  oeddent  yn  trin  yr 
ardd  nac  yn  ei  chadw  yn  y  dull  a  geisiai. 

Pan  hyspyswyd  fod  arno  eisieu  garddwr,  daeth 
Cymro  o  Sir  Benfro  i  chwilio  am  y  lie.  Ar 
ol   holi  y  dyn   i   gael  gweled    pa    faint  oedd  yn  ei 


Y    MORWYB    AR   Y*  GRATG.  105 

wybod  am  arddwriaeth,  cyflogodd  y  boneddwr  ef. 
Wedi  iddo  fod  yno  am  wythnos  daeth  ei  feistr  ato 
un  boreu,  a  dywedodd  wrtho,  "  Nid  }rw  y  llwyni  eirin 
Mair  sydd  yn  y  rhestr  acw  yn  tyfu  yn  dda  :  gwell  i 
chwi  eu  codi,  a'u  gosod  â'u  penau  yn  y  ddaear  a'u 
gwreiddiau  i  fyny  ;  dichon  y  bydd  iddynt  dyfu  lawn 
cystal  yn  y  ffordd  hono." 

Gwnaeth  y  garddwr  yn  ol  gorchymyn  ei  feistr. 
Dranoeth  daeth  y  boneddwr  i'r  ardd  yn  ol  ei  arfer; 
a  phan  welodd  y  llwyni  yn  sefyll  ar  eu  penau,  d}T- 
wedodd  wrth  y  garddwr  am  eu  codi,  a'u  dodi  yn  y 
ddaear  fel  yr  oeddent  ar  y  cyntaf.  Yr  oedd  o'r  di- 
wedd  wedi  cael  garddwr  i  wneud  yr  hyn  a  orchy- 
mynai ;  a  bu  yn  ei  wasanaeth  am  lawer  o  flynydd- 
oedd. 


GEIR-LECHRES  Vocabulary). 

boddlonrwydd,  satisfaction.  gwraidd,  root. 

o  bryd  i  beyd,  from  time  to  time.  hoff,  fond  of. 

dichon,  it  may  be,  perhaps.  llwyni,  bushes. 

dull,  way,  manner.  rhestr,  row. 

eirin  Mair,  gooseberries.  8ns  Benfro,  Pembrokeshire. 

garddwr,  gardener.  wrtii  ei  fodd,  to  please  him. 
garddwriaeth,  gardening. 


82.— Y  Morwyr  ar  y  Graig. 

XTN  noswaith  ystormus  drylliwyd  Hong  ar  ben- 
■■'  rhyn  ar  lànau  deheuol  Lloegr.  Tatìwyd  tri 
o'r  morwyr  i  ochr  craig  ar  y  làn.  Yno  y  buont  yn 
dal  wrth  y  graig  am  beth  arnser,  ond  teimlent  nad 
oeddent  eto  allan  o  berygl,  am  fod  llanw  y  môr  yn 
codi  yn  uwch,  uwch,  ac  3m  dechreu  cuddio  y  fan  yr 
oeddent  yn  sefyll  arno. 


106  AUAETH    DDIRWESTOL. 

Ofnent  rhag  iddynt  gael  eu  hysgubo  i'r  tònau  cyn- 
ddeiriog  ar  unrhyw  foment.  Ni  allent  ddringo  yn 
uwch  i  i'yny  ar  y  creigiau  sertli,  felly  gwnaethant 
benderfyniad  i  neidio  yn  ol  i'r  môr,  gan  obeithio  y 
byddai  i'r  tònau  eu  taflu  i  fyny  ar  y  làn  mewn  lie 
rawy  diogel. 

Tra  yr  oeddent  yn  siarad  a  u  gilydd,  teimlodd  un  o 
honynt  ei  droed  yn  llithro,  ac  i  achub  ei  hun,  gafael- 
odd  mewn  planigyn  oedd  yn  tyfu  ar  y  graig.  Trwy 
oleuni  mellten  a  fflachiodd  ar  y  pryd,  gwelodd  ei  fod 
yn  dal  ysprigyn  o  ffenigl  y  môr  (sampier,)  3^11  ei  law. 

Gwaeddodd  allan,  "  Diolch  i  Dduw,  fechgyn,  yr 
ydym  yn  ddiogel,"  gan  ddangos  i'w  gyfeillion  yr  ys- 
prigyn oedd  yn  ei  law.  "  Gadewch  i  ni  aros  lie  yr 
ydym  ;  ni  ddaw  y  môr  drosom.  Y  mae  y  planhigyn 
hwn,  ffenigl  y  môr,  yn  t}Tfu  bob  amser  ar  làn  y  môr, 
ond  nid  yw  y  dwfr  hallt  byth  yn  myn'd  drosto" 
Arosodd  y  dynion  ar  y  graig  hyd  y  boreu,  pan  y 
gwaredwyd  hwynt  o'u  perygl. 

GEIR-LECHEES  (Vocabulary). 

dwfe  hallt,  salt  water.  moewyb,  sailors. 

ffenigl  y  MOE,  samphire.  pendeefyniad,  resolution. 

FFLACHio,  to  flash.  penrhyn,  cape. 

öOBEiTHio,  to  hope.  planhigyn,  a  plant. 

GOLETTNI,  light.  SAÜPIER,  samphire. 

GWAEEDU.  to  save.  TEIMLO,  to  feel. 

llanw  Y  moe,  tide.  YSGUBO,  to  sweep. 

LLITHEO,  to  Slip.  YSPEIGYN,  a  twig. 


83.—  Araeth  Ddirwestol. 

TjTiN  noson  yr  haf  diweddaf,  yr  oedd  areithiwr  dir- 
W  westol  yn  anerch  torf  o  bobl  yn  yr  awyr  agor- 
ed.     Wedi  iddo  orphen  ei  araeth,  gofynodd  dyn  ieu- 


ARAETÍI   DDIRWESTOL.  107 

anc  ocdd  yn  bresenol  am  ganiatâd  i  ddweud  ychydig 
o  eiriau  yn  mhellach  ar  yr  un  pwnc.  C3^dsyniwyd 
â'i  gais ;  yna  cododd  i  fyny  a  dywedodd  nad  al!ai  efe 
weithio  heb  gwrw,  a'i  íbd  ef  wedi  penderfynu  yfecl 
fel  y  bycldai  yn  weithiwr  da  trwy  ei  oes. 

Achosodd  yr  araeth  fèr  hon  gryn  dipyn  o  chwer- 
thin  yn  mhlith  y  dorf.  Yna  daeth  hen  ŵr  penwyn 
yn  mlaen,  a  gofynodd  i'r  gynulleidfa  i  wrando  ar  yr 
hyn  oedd  ganddo  ef  i'w  ddweud. 

"  Yr  wyf  fi,"  meddai  yr  hen  wr,  "  dros  di  i-ngain-a- 
deg  oed,  ac  yr  wyf  wecli  gweithio  yn  galed  ar  byd  fy 
oes,  fel  y  gwelwch  oddi  wrth  îy  nwylaw.  Dywed- 
odd y  gŵr  ieuanc  a  siaradodd  o  îy  mlaen,  os  ydych 
am  weithio  fod  yn  rhaicl  i  chwi  yied.  Y  mae  y  sylw 
yna  yn  hollol  wir,  fel  y  gwn  i  drwy  brofiad. 

"  Yfwch,  yna  rhaid  i  chwi  weithio.  Pan  oeddwn 
yn  ieuanc,  yr  oeddwn  yn  enill  cyflog  da,  ac  yn 
gwario  llawer  ar  yí'ed.  Mewn  canlyniad,  ni  chynil- 
ais  i  ddim  fel  y  byddai  genyf  rywbeth  i  fyw  arno 
pan  yn  hen. 

"  Felly,  yn  awr  yn  i'y  henaint,  yr  wyf  yn  gorfod 
gweithio  yn  galed  er  cael  cynaliaeth  i  mi  a'm  gwraig. 
Os  ydych  am  weithio  trwy  eich  bywyd,  yfwch  pan 
yr  ydych  yn  ieuainc." 

Cafodd  y  geiriau  hyn  effaith  fawr  ar  y  bobl. 


GEIK-LECHRES  (Vocabulary). 

aneech,  to  address.  gwaeio,  to  spend. 

aeaeth,  speech.  oweithiwe,  a  workman. 

aeeithiwe,  speaker,  lecturer.  OES,  life. 

awye  agoeed,  open  air.  penwyn,  white-haired. 

bye,  BEE,  short.  peofiad,  experience. 

cwew,  beer,  ale.  pwnc,  subject. 

CYNULUELDFA,  congregation.  sylw,  observation,  remai 
BIEWESTOL,  tempei-ance. 


10S 


YR    ASVN    A  R    AFALAU. 


84. — Yr  Asyn  a'r  Afalau. 

PAN  oeddwn  yn  llanc  yn  yr  ysgol,  aethuin  un- 
waith  i  dreulio  gwyliau  yr  hâf  at  fy  ewythr 
yn  y  wlad.  Yr  oedd  gan  fy  ewythr  asyn  lied  gyf- 
rwys,  yr  hwn  oedd  yn  hoff  iawn  o  afalau. 


\ 


ù\a\'S^ 


Un  prydnawn  yr  oeddwn  i  a  fy  nghefnder  wedi 
llenwi  ein  pocedau  ag  afalau,  ac  yr  oeddera  yn  sefyll 
ar  lecyn  agored  heb  fod  yn  mhell  oddi  wrth  y  tŷ  yn 
eu  bwyta.  Ger  Haw  i  ni  yr  oedd  y  gwartheg  a'r 
asyn  yn  pori.  Pan  welodd  yr  asyn  fod  afalau  gen- 
ym,  daeth  tuag  atom,  a  safodd  o'n  blaenau. 

Cynygiodd  fy  nghefnder  afal  iddo,  ond  pan  estyn- 
odd  yr  anifail  ei  ben  i'w  gymeryd,  tynodd  y  bachgen 
ei  law  yn  ol.     Gwnaeth  hyny  bedair  gwaith  yn  ol- 


Y   TFWYSOG   DIRWESTOL.  109 

ynol.  Dywedais  vvrtho  am  beidio  â  thwyllo  y  cread- 
ur  yn  y  dull  hwnw,  ond  yn  hytrach  i  roddi  yr  afal 
iddo,  wedi  iddo  ei  siomi  gynifer  o  weithiau. 

Pan  y  gwnacth  hyny  y  pumed  tro,  rhedodd  yr 
asyn  ato,  a  gafaelodd  yn  ei  benelin.  Gwaeddodd  iy 
nghefnder  gan  y  poen,  a  golly ngodd  yr  afal  o'i  law. 
Pan  welodd  y  creadur  cyfrwys  fod  yr  afal  ar  lawr, 
gollyngodd  ei  afael,  ac  wedi  iddo  godi  y  ffrwyth 
rhedodcl  ymaitli. 

Nis  gallaswn  lai  na  chwerthin  wrth  weled  y  cyf- 
rwysder  a  ddangosodd  yr  anifail  i  gael  meddiant  o'r 
afal.  Ni  chafodd  fy  nghefnder  lawer  o  niwed,  a  gof- 
alodd  wed'yn  rhag  poeni  yr  asyn. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

asyn,  ass,  donkey.  meddiant,  possession. 

Cefndee,  cousin.  yn  OLYNOL,  in  succession. 

CYEEWYSDEE,  cunning.  PENELIN,  elbow. 

dull,  manner,  way.  poeni,  to  cause  pain,  to  tease. 

EWYTHE,  uncle.  POEI,  to  graze. 

GWAETHEG,  cattle.  siomi,  to  disappoint. 

YN  hyteach,  rather.  TEEULio,  to  spend. 

llanc,  youth.  twyllo,  to  deceive. 
LLECYN  agoeed,  open  space. 


85.  —  Y  Tywysog  Dirwestol. 

fAB  oedd  Cyrus  i  frenin  Persia ;  a  phan  oedd 
ffli|  yn  llanc  bach  deg  oed,  gwahoddwyd  ef  gan  ei 
daid  (ei  dad-cu),  yr  hwn  oedd  yn  frenin  Media  i  yin- 
weled  ag  ef.  Yn  mhen  ychydig  ddyddiau  wedi  i  Cyrus 
gyrhaedd  Uýs  Media,  gwnaed  gwledd  fawr,  a  gwa- 
hoddwyd iddi  brif  dywysogion.  pendefigion  a  swydd- 
ogion  y  wlad. 

Yn  ystod  y  wledd  yfwyd  cryn  lawer  o  win  o  bob 


110 


V   TYWYSOG 


math,  a  cliyn  i'r  wledcl  ddiweddu,  yr  oedd  rhai  o'r 
gwahoddedigion  wedi  meddwi.  Cododd  terfysg  yn 
mhlith  y  meddwon,  a  chaf'wyd  cryn  drafferth  i  ad- 
feru  heddwch  yn  y  lie.  Xid  oedd  Cyrus  bach  wedi 
gweled  y  fath  olygfa  o'r  blaen,  am  fod  meddwdod  yn 
anadnabyddus  yn  mhlith  y  Persiaid. 

Dranoeth  ar  ol  y  wledd,  pan  oedd  Cyrus  yn  sefyll 
o  flaen  yr  orsedd,  gorchymynodd  ei  daid  (tad-cu) 
iddo  ddwyn  ato  gwpanaid  o  win.  Wedi  iddo  ddych- 
welyd  â'r  gwîn,  plygodd  yn  foesgar  o  flaen  y  brenin, 
ac  estynodd  y  cwpan  i'w  law. 

Gwenodd  y  brenin  ar  ei  ŵyr  bach,  a  dywedodd, 
"  Yr  ydych  wedi  anghofio  un  peth  pwysig,  fy  mach- 
gen  anwyl ;  y  mae  yn  ddyledswydd  ar  y  gwas  sydd 
yn  estyn  y  cwpan  i  brofi  y  gwin  ynddo  cyn  ei  roddi 
yn  Haw  y  brenin.     Prof wch  ef  yn  gyntaf." 

"  Yr  wyf  yn  ofni  gwneud  hyny,"  meddai  Cyrus. 
gan  edrych  i  fyny  i  wyneb  ei  daid  (tad-cu),  "  y  mae 
rhywbeth  ynddo  sydd  yn  efleithio  ar  ben  pwy  bynag 
a  ŷf  o  hono.  Gwelsom  hyny  yma  ddoe,  pan  grëwyd 
cynhwrf  mawr  gan  y  rhai  oedd  wedi  yfed  gwîn." 

Cafodd  eiriau  y  tywysog  bach  eff'aith  fawr  ar  y 
brenin  a'i  swyddogion. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary. 


adfeeu,  to  restore. 

ANADNABYDDUS,  unknown. 
BEENIN.  king. 
CWPANAID,  CUpflll. 

cynhwbf,  disturbance,  noi 

diweddu,  to  end. 

DYLEDSWYDD,  duty. 

üOESEDD,  throne. 
gwahodd,  to  invite. 

GWAIIODDEDIGION.  guests. 

gwenu,  to  smile. 
GWLEDl'.  n  fe  ist. 


Gvvyneb,  face. 

heddwch,  peace. 

math,  kind. 

jieddw-dod,  drunkenness. 

I'ENDefigion,  lords,  nobles. 

l'KOFi,  to  taste. 

pwysig,  important, 

TAD-CU  >  „randfather. 
TAID,       I  ~ 

TEEFYSG,  disturbance. 
TYWYSOG,  prince. 

WYE,  grandson. 


Y    BACHGEN    MUD.  Ill 

86,— Y  Bachgen  Mud. 

CW*R  oedd  gan  Croesus,  brenin  Lydia,  fab  yr  hwn 
©  oedd  yn  fud.  Avferwyd  pob  moddion  a  ellid 
eu  dychmygu  gan  feddygon  ac  ereill  er  symud  yr 
hyn  oedd  yn  rhwystro  y  bachgen  i  siarad,  ond  meth- 
iant  fu  y  cwbl. 

Pan  oedd  y  llanc  yn  bedair-ar-ddeg  oed,  gwnaed 
ymosodiad  ar  Sardis,  prif  ddinas  Lydia,  gan  y  Pers- 
iaid,  ac  o'r  diwedd  cymerwyd  hi  drwy  ruthr  ofnad- 
\vy.  Rhedodd  un  o  filwyr  Persia  i  mewn  i  lýs  y 
brenin  gyda  chlcddyf  noeth  yn  ei  law,  ac  wedi  iddo 
gyrhaedd  yr  ystafell  frenhinol,  dechreuodd  yniosod 
ar  y  brenin. 

Yr  oedd  y  bachgen  mud  yn  bresenol,  a  phan  wel- 
odd  fod  bywyd  ei  dad  mewn  perygl,  cafodd  y  fath 
ddychryn  fel  y  rhyddhawyd  llinynau  ei  dafod,  a 
gwaeddodd  allau  yn  gyffrous  iawn  : — "  O  filwr,  hwn 
yw  Croesus  y  brenin ;  fy  nhad  ydy w  ;  paid  a'i  ladd  ; 
arbed  ei  fywyd."  Wrth  glywed  y  geiriau  hyn,  dod- 
odd  y  milwr  ei  gleddyf  yn  y  wain,  ac  arweiniodd 
Croesus  yn  garcharor  at  frenin  Persia. 

Ni  chollodd  y  llanc  tra  y  bu  byw  y  gallu  i  siarad 
a  ddaeth  iddo  mewn  ffordd  mor  hynod  a  rhyfeddol. 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

aefekwyd,  was  used,  were  used.  meddyg.  doctor. 

beexhinol.  royal.  METHIAnt,  failure. 

bywyd,  life.  moddion,  meaus. 

cabchaeoe,  prisoner.  noeth,  naked. 

cleddyf,  sword.  OFNADWY,  dreadful,  furious. 

CYFFEOUS,  excited.  peie-ddinas,  chief  town,  capital. 

dychmygu,  to  think  of.  EiruTHE,  a  rush,  attack. 

dycheyn,  fear,  fright.  ehyddhau,  to  set  free. 

gwain,  sheath.  symud,  to  move. 

llixynau.  strings.  tafod,  tongue. 

LLYS,  court.  YMOSODIAD,  an  attack. 


112  MOESGAEWCH    Y   SPARTIAID 

87. — Moesgarwch  y  Spartiaid. 

YN  yr  hen  amseroedd  pan  oedd  gvvlad  Groeg  yn 
ei  bri,  digwyddodd  i  hen  ŵr  fyned  i  gyfarfod 
cyhoeddus  yn  Athens,  ond  methodd  gael  un  eistedclle 
wag  yno.  Sylwodd  rhai  dynion  ieuainc  ar  ei  ddyr- 
yswch,  a  gwnaethant  amnaid  arno  i  ddyfod  yn  mlaen 
atynt  hwy.  Pan  gyrhaeddodd  yr  hen  ŵr  i'r  fan,  nid 
oedd  ganddynt  le  iddo,  ac  ni  wnaethant  un  ymdrech 
i  geisio  lie  iddo  chwaith.  Gorfu  i'r  hen  ŵr  gerdded 
yn  mlaen  o  rês  i  rês,  tra  yr  oedd  yr  holl  gynulleidfa 
yn  chwerthin  yn  galonog  wrth  weled  nad  allai  gael 
lie  i  eistedd. 

Yr  oedd  yn  bresenol  yn  y  cyfarfod  ddieithriaid  o 
Sparta,  dinas  enwog  yn  ngwlad  Groeg;  ac  i'r  ymwel- 
wyr  hyn  yr  oedd  rhai  o'r  seddau  goreu  wedi  eu  neill- 
duo.  Cerddodd  yr  hen  ŵr  yn  ei  flaen  nes  iddo  gyr- 
haedd  y  rhan  hono  o'r  adeilad  lie  yr  oedd  y  dieithr- 
iaid  yn  eistedd.  Ar  ei  ddyfodiad  yno  cododd  y 
Spartiaid  fel  un  gŵr,  a  chyda'r  parch  niwyaf  der- 
byniasant  ef  i'w  plith,  a  rhoddasant  iddo  yr  eisteddle 
oreu  oedd  ganddynt. 

Parodd  hyn  i'r  Atheniaid  weled  eu  bod  wedi  ym- 
ddwyn  yn  hynod  anfoesgar  tuag  at  yr  henafgwr. 
Yna  rhoddodd  y  dorf  fawr  iloedd  o  gymeradwyaeth 
i'r  Spartiaid.  Wedi  cael  tawelwch,  cododd  yr  hen  ŵr 
i  fyny  a  dywedodd  mewn  Uais  uchel  a  glywid  trwy 
yr  holl  adeilad,  "  Y  mae  yr  Atheniaid  yn  deall  moes- 
au  da,  ond  y  mae  y  Spartiaid  yn  eu  hymari'er." 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 
adeilad,  building.  bei,  glory. 

amnaid,  a  nod,  a  sign.  cyhoeddus,  public. 

amseroedd,  times.  DiEiTHRiAiD,  strangers. 

AM'Oi-i  iOAB,  unmannerly,  rude,  dyryswch,  confusion. 

ATHENIAID,  Athenians.  EISTEDDLE,  scat. 


ALECSANDER  FAWE  AÌ  FILWYR.  11: 


OOEFU  i'r  hen  we,  the  old  man  moesgarwch,  politeness. 

was  obliged  (compelled.) 

yn  galonog,  heartily.  neillduo,  set  apart. 

gavlad  geoeg,  Greece.  ehes,  row. 

henafgwe,  old  man.  spartiaid,  Spartans. 

MOESAU  da,  good  manners.  ymabfeb,  practice. 


88.— Alexander  Fawr  a'i  Filwyr. 

YN  ystod  taith  hir  a  phoenus  trwy  wlad  boeth, 
dioddefodd  Alexander  Fawr  a'i  fyddin  lawer 
oddi  wrth  syclied.  Daofonwyd  milwyr  cryfion  allan  i 
chwilio  am  ddwfr.     Wedi  iddynt  gerdded  am  lawer 

0  oriau,  daethant  at  ffynon  fechan  yn  tarddu  allan  o 
graig. 

Llanwodd  un  o'r  milwyr  ei  helm  â  dwfr,  a  dyg- 
odd  ef  at  y  brenin  i'w  ddisychedu.  Dangosodd  y 
brenin  y  dwfr  i'w  filwyr  i'w  calonogi  ar  eu  taith 
flinderus,  ac  fel  arwydd  iddynt  fod  dwfr  yn  awr  o 
fewn  eu  cyrhaedd. 

Yna  yn  lie  yfed  y  dwfr  o'r  helm,  tafiodd  ef  i'r 
ddaear  o  flaen  llygaid  ei  holl  filwyi*.  Rhoddodd  y 
fyddin  floedd  fawr  o  orfoledd,  pan  welsant  hunan- 
ymwadiad  eu  brenin,  ac  nid  oedd  yr  un  o  honynt  ar 

01  hyn  yn  meddwl  am  ei  syched.  Dywedasant  wrth 
y  brenin  y  cawsai  eu  harwain  lie  y  mynai,  a'u  bod 
yn  foddlawn  i'w  ddilyn  i'r  gwledydd  mwyaf  pellenig 
ar  wyneb  y  ddaear. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

aewydd,  mark.  gwledydd,  countries. 

BLOEDD,  shout. 

calonogi,  encourage.  hunan-ymwadiad,  self-denial. 

dioddefodd,  suffered.  pellenig,  distant. 

disychedu,  to  quench  thirst.  poenus,  painful. 

FFYNON,  fountain,  well.  syched.  thirst. 
dOEFOLEDD,  rejoicing. 

n 


Ill 


l'R   ATHRONYDD   All   GORON   AUR. 


89.— Yr  Athronydd  a'r  Goron  Aur. 

I")  HODDODD     Hiero,    brenin    Syracus,    bwysau 
■v     mawr  o  aur  i  ôf  i  wneud  coron  iddo.     Wedi  ei 

chael,drwg-dyb- 

iodd  y  brenin 
nad  oedd  y  gôf 
wedi  gwneud  y 
goron  o  aur  pur 
yn  ol  ei  orchy- 
myn,  ond  fod 
m  e  t  e  1  1  1  a  i 
g  werthf  awr, 
megis  arian, 
wedi  ei  ddodi 
ynddi. 

Aeth  y  brenin 
at  Archimedes, 
yr  hwn  oedd  yn 
enwog  am  ei 
wybodaeth  o 
athroniaeth  nat- 
uriol,  a  cheisiodd  ganddo  chwilio  i  mewn  i'r  peth,  er 
gweled  a  oedd  unrhyw  dwyll  wedi  ei  wneud. 

Er  i'r  athronydd  droi  y  peth  drosodd  yn  ei  feddwl 
am  rai  dyddiau,  methodd  ddarganfod  dim  a  daflai 
oleuni  ar  y  dirgelwch.  Un  diwrnod  pan  oedd  yn 
ymdrochi  yn  y  baddonau  cyhoeddus,  sylwodd  fod  ei 
govph  yn  symud  pwysau  neillduol  o  ddwfr,  ac  oddi 
wrth  hyn  gwelodd  y  gallai  wrth  gyfrif  yn  fanwl  gael 
allan  y  dirgelwch. 

Cymaint  oedd  ei  orfoledd  wedi  iddo  wneud  y  dar- 
ganfyddiad  hwn,  fel  yr  anghofiodd  wisgo  am  dano  yr 
oil  o'i  ddillad.  a  rhedodd  allan   i'r  ffordd  yn  haner 


RENIN    SYRA.CITS. 


PKRLAU    Y    FONEDDIGES.  115 

noeth.  Dangosodd  Archimedes  fod  y  gôf  wedi  twyllo 
y  brenin,  a  chospwyd  y  drwg-weithredwr  am  ei 
drosedd.  

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

ATHEONIAETH.  philosophy.  metel,  metal. 

ATHEONYDD,  philosopher.  natueiol.  natural. 

BADDONATT,  baths.  noeth,  naked. 

coeon,  a  crown.  ptje,  pure. 

cyfeif,  to  reckon.  pwysau,  weights. 

daeganfod.  to  discover.  symttd,  move. 

daeganfyddiad,  a  discovery.  teosedd,  crime,  transgression. 

dewgdyeiodd,  suspected.  twtll,  deceit,  fraud. 

dewg-weitheedwe,  evil-doer.  ymdeochi,  to  bathe  one's  self. 


90. — Perlau  y  Foneddiges. 

¥R  oedd  Cornelia  yn  foneddiges  enwog  yn  byw 
yn  Rhufain,  pan  oedd  y  ddinas  hono  yn  ei 
gogoniant.  Yr  oedd  gan  Cornelia  ddau  fab,  a  rhodd- 
odd  iddynt  3a'  addysg  oreu  a  ellid  ei  gael  yn  y  dydd- 
iau  hyny  er  eu  cyfaddasu  i  wasanaethu  eu  gwlad. 
Gwariodd  ar  addysg  ei  meibion  yr  arian  a  roddid 
iddi  gan  ei  gŵr  i  brynu  dillad  costus  a  gemau 
gwerthfawr  iddi  ei  hun. 

Un  prydnawn  ymwelwyd  â  Choi-nelia  gan  fonedd- 
iges oedd  yn  wraig  i  un  o  brif  ddinasyddion  Rhufain. 
Yr  oedd  hon  wedi  ei  gwisgo  yn  ardderchog  mewn 
dillad  gwych,  gyda  llawer  o  berlau  gwerthfawr.  Ar 
ol  eu  dangos,  gofynodd  y  foneddiges  i  Cornelia  am 
ddwyn  ei  pherlau  hi  i'r  golwg  i'w  cydmaru  a'u 
gilydd.  Yn  lie  rhoddi  ateb  uniongyrchol,  trôdd 
Cornelia  yr  ymddiddan  yn  ddeheuig  iawn  at  ryw- 
beth  arall. 

Pan  ddaeth  ei  dau  fab  i'r  tŷ  o'r  ysgolion  cyhoedd- 
us,  galwodd  Cornelia  arnynt  i  ddyfod  yn  mlaen  i 
gyfarch   e?  hymwelydd.     Wedi  iddynt  gyrhaedd  yr 


ll(î  LLADD   GELYN. 

ystafell,  dywedodd  Cornelia  wrth  ei  hymwelydd,  gan 
gyfeirio  at  ei  meibion,  <:  Dyrna  fy  mherlau  i,  a'r 
gemau  mwyaf  costus  sydd  yn  fy  meddiant." 

GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

cydmaeu,  compare.  gogoniant,  glory. 

CYFADDASU,  to  make  fit,  suitable  gwabio,  to  spend. 

for. 

cyfaech,  to  salute,  address.  GWYCH,  grand,  fine. 

cyfeieio,  to  point.  peelau,  pearls. 

dinesydd,  citizen.  tjniongyechol,  dii-eet. 

yn  nriEHEUio,  cleverly.  ymwelydd,  visitor. 


91.— Lladd  Gelyn. 

ij^EDI  i'r  Normaniaid  oresgyn  Lloegr,  daeth 
lliaws  o  lionynt  i  yraosod  ar  y  Cymry  yn  y 
Deheudir.  Un  o'r  cyntaf  i  ddioddef  oddi  wrth  ym- 
osodiad  y  Normaniaid  oedd  hen  dywysog  Cymreig, 
yr  hwn  oedd  yn  berchen  tiroedd  eang  yn  Morganwg. 
Gyrwyd  ef  a'i  ganlynwyr  o'r  gwastadedd  ffrwyth- 
lawn,  a  gorfu  iddynt  fyw  yn  mhlith  y  mynyddoedd. 

Tua  dwy  flynedd  wedi  cyflawni  y  camwri  hwn, 
aeth  y  traws-feddianydd  Normanaidd  gyda  llawer 
o'i  weision  i  hela.  Wedi  iddynt  gyrhaedd  coedwig 
fawr  ar  y  ffordd  i'r  mynyddoedd,  gwasgarwyd  hwynt 
oddi  wrth  eu  gilydd,  a  gadawyd  yr  arglwydd  Nor- 
manaidd heb  neb  yn  ei  ganlyn.  Pan  yn  ceisio  cael 
hyd  i'r  ffordd,  digwyddodd  i'w  getfyl  lithro,  a  syrth- 
iodd  yntau  i'r  llawr.  Cafodd  ei  anafu  mor  drwm  fel 
nad  allai  godi, 

Wedi  icldo  orwedd  yn  y  cyflwr  hwn  yn  hollol  ddi- 
amddiffyn  am  rai  oriau,  clywai  sŵn  lleisiau  dynion 
yn  siarad.  Gobeithiai  ar  y  cyntaf  mai  ei  weision 
ei  bun  oedd  ynn  yn  chwilio  am  dano.     Pan  ddaeth- 


LLADD   GELYN.  11  7 

ant  yn  nes,  trôdd  ei  ben  i  geisio  cael  golwg  arnynt, 
ac  er  ei  ddychryn  canfu  oddi  wrth  eu  gwisg  mai 
Cymry  oeddent.  Gan  eu  bod  yn  elynion  i'w  gilydd, 
meddyliodd  fod  ei  awr  olaf  wedi  dyfod,  ac  y  byddai 
iddynt  ei  ladd  cyn  gynted  ag  yr  adnabyddent  ef. 

Yr  hen  dywysog  Cymreig  a'i  ganlynwyr  oedd  yno. 
Adnabyddodd  y  Cymro  y  dyn  oedd  wedi  gwneud 
cymaint  o  gam  âg  ef,  a  gwelodd  ei  fod  trwy  gyfarfod 
â  damwain  yn  hollol  yn  ei  law. 

Gorchymynodd  y  tywysog  i'w  weision  godi  y  Nor- 
man i  fyny  yn  ofalus,  a'i  ddwyn  i'w  breswylfod  ef 
yn  y  pentref  Cymreig.  Cyrchwyd  meddyg  ato,  yr 
hwn  a  gafodd  ei  fod  wedi  tori  ei  goes.  Gofalwyd  am 
dano  yn  y  modd  mwyaf  caredig,  ac  wedi  iddo  gwbl 
iachau,  cafodd  ddychwelyd  i'w  gartref. 

Cynyrchwyd  y  fath  deimlad  o  ddiolchgarwch  yn 
nghalon  y  Norman  drwy  ymddygiad  tyner  a  char- 
edig  y  Cymro  tuag  ato,  fel  y  rhoddodd  i  fyny  i'r  hen 
dywysog  yr  holl  diroedd  a  drawsfeddianwyd  ganddo, 
a  bu  fyw  y  gweddill  o'i  oes  mewn  heddwch  a  r  Cymry. 

"  Os  dy  elyn  a  newyna,  portha  ef." 
"  Gorchfyga  di  ddrygioni  trwy  ddaioni." 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

ANAFU,  to  iuj lire.  goeesgyn,  conquer. 

AEGLWYDD,  lord.  GWASGAEWYD,  wore  separated. 

CAM,  CAMWEI,  wrong.  GWASTADEDD,  plains. 

Canlynwye.  followers.  hbla,  to  hunt. 

coedwig,  wood,  forest.  llitheo,  to  slip. 

CYNYECHU,  produce,  cause.  meddyg,  a  doctor. 

cyechu,  to  fetch.  newynu,  to  hunger. 

damwain,  accident.  normaniaid,  Normans. 

diamddiffyn,  defenceless.  poktui,  to  feed. 

diolchgaewch,  thankfulness.  teimlad,  feeling. 

FFEWYT1ILAWN,  fruitful,  fertile 


118  SYR    DAFYDD   GAM. 

92.— Syr  Dafydd  Gam. 

YN  nheyrnasiad  y  brenin  Harri  V.,  yr  oedd  rhy- 
fel  rhwng  y  Saeson  a'r  Ffrancod.  Cyn  yra- 
ladd  brwydr  fawr  Agincourt,  anfonwyd  Cymro  o'r 
enw  Dafydd  Gam,  yr  hwn  oedd  yn  swyddog  jai  y 
fyddin  Seisnig,  i  edrych  i  sefyllfa  y  gelynion. 

Gwelodd  Dafydd  Gam  fod  y  Ffrancod  yn  llawer 
lliosocach  na'r  Saeson ;  a  sylvvodd  hefyd  nad  oedd 
fawr  drefn  ar  y  fyddin  Ffrengig  Ar  ei  ddychwel- 
iad,  dywedodd  wrth  y  brenin  a'i  svvyddogion,  "  Y 
mae  yna  ddigon  o  Ffrancod  i'w  lladd,  digon  i'w  cym- 
eryd  yn  garcharorion,  a  digon  i  redeg  ymaith." 

Boddlonwyd  y  brenin  yn  fawr  gan  atebiad  calon- 
ogol  y  Cymro;  ac  am  ei  wrhydri  yn  y  frvvydr  dra- 
noeth,  gwnaeth  y  brenin  ef  yn  farchog. 

GEIR-LECHRES  ( Vocabulary). 

bewyde.  battle.  marchog,  a  knight. 

cabcharoe,  prisoner.  sefyllfa,  state. 

dychweliad,  return.  teyenasiad,  reign. 

gwehydei,  bravery.  teefn,  order. 
lliosocach,  moi-e  numerous. 


93.— Dienyddiad  Arglwydd  Russell. 

FAN  oedd  Arglwydd  Russell,  yr  hwn  a  gollodd  ei 
ben  yn  nheyrnasiad  Siarl  yr  Ail,  ar  gael  ei  ddi- 
enyddio,  efe  a  dynodd  allan  ei  oriawr,  ac  a'i  hestyn- 
odd  i'r  ofl'eiriad  a  weinyddai  iddo  ar  yr  adeg  alarus 
hono. 

Dywedodd  wrtho,  "  Dyna,  Syr,  yr  hyn  a  ddengys 
am.se>',  gwneAvch  ddefnydd  o  honi.  Nid  oes  arnaf  ei 
heisieu  mwyach,  oblegid  yr  wyf  yn  myned  i  dra- 
gwyddoldeb." 


LLUN  Y    BRENIN.                                    119 

GEIE-LECHRES  (Vocabulary). 

adeo,  time,  occasion.  galaetjs,  mournful,  sad. 

amske,  time.  gweinyddu,  perform  the  service 

defnydd,  use.  oeiawe,  a  watch. 

dengys,  will  show.  siael  ye  ail.  Charles  II. 

dienyddio,  to  execute.  teagwyddoldeb,  eternity. 


94.— Llun  y  Brenin. 

YR  oeclcl  Frederic  yr  Ail,  brenin  Prwsia,  yn  hofF 
iawn  o  chwareu  troion  ysmala.  Un  diwrnod 
anrhegodd  un  o  foneddwyr  ei  lŷs  â  blwch  hardd 
gyda  llun  pen  asyn  tu  fewn  i'r  cauad.  Dranoeth 
meddyliodd  y  brenin  gael  tipyn  o  ddigrifwch  gyda'r 
boneddwr,  a  dechreuodd  ymddiddan  ag  ef  yn  gy- 
hoeddus  yn  y  llŷs  yn  nghylch  yr  anrheg  a  roddodd 
iddo  y  diwrnod  blaenorol. 

Yr  oedd  chwaer  y  brenin  yn  bresenol,  a  gofynodd 
i'r  boneddwr  i  ddangos  iddi  yr  anrheg.  Wedi  iddi 
gael  y  blwch  yn  ei  Haw,  agoroddef,  a  syllodd  yn  fan- 
wl  ar  yr  hyn  oedd  tu  fewn  i'r  cauad.  Yna  dywed- 
odd,  "  Dyma  ddarlun  tlws,  ac  mor  debyg  ydyw  i 
chwi,  fy  mrawd.  Hwn  yw  y  darlun  goreu  o  honoch 
a  welais  erioed." 

Gwridodd  y  brenin,  ac  nid  oedd  3m  gwybod  pa 
atebiad  i'w  roddi  i'r  dywysoges.  Trosglwyddwyd  y 
blwch  o  law  i  law,  ac  yr  oedd  pob  un  yn  canmol  y 
darlun.  Nid  oedd  y  brenin  yn  gwybod  yn  iawn  pa 
beth  i'w  wneud,  am  ei  fod  yn  tybied  fod  pawb  yn  ei 
wawdio. 

O'r  diwedd  estynwyd  y  blwch  i'r  brenin, a  mawr  oedd 
ei  ryfeddod  pan  welodd  fod  ei  km  ei  hun  wedi  osod  yn 
nghauad  y  blwch  gan  y  boneddwr  yn  lie  llun  y  pen 
asyn.     Nis  gallai  y  brenin  lai  na  chwerthin  yn  galon- 


120  Y    MEDDYG   A'R    INDIAID. 

og  wrth  weled  fod  gweithred    foesgar  y  boneddwr 
wedi  peri  iddo  wneud  y  fath  gamgymeriad. 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

ANEHBGU,  to  reward.  gweido,  to  blush,  to  redden. 

atebiad,  answer.  llys,  a  court. 

cahgymebiad,  mistake.  stllo,  to  look  hard  at. 

canmol,  to  praise.  tebyg,  like. 

cauad,  a  cover.  tlws,  beautiful. 

DAELTTN,  a  picture.  TEOSGLWYDDO,  to  pass  On. 

digeifwch,  amusement,  fun.  TYWYSOGES,  princess. 

OWEITHEED,  act.  TSMALA,  funny,  droll. 
GWawdio,  to  laugh  at,  to  make 
fun  of. 


95.— Y  Meddyg  a'r  Indiaid. 

*N  y  ganrif  ddiweddaf  bu  rhyfel  am  rai  blynydd- 
au  rhwng  y  Saeson  a'r  Indiaid  Cochion  yn 
America.  Mewn  un  frwydr  cymerwyd  meddyg  oedd 
gyda'r  fyddin  Seisnig  yn  garcharor  gan  yr  Indiaid. 
Yr  oedd  y  meddyg  yn  deall  iaith  y  brodorion,  ac  yn 
mhen  ychydig  oriau  wedi  iddo  syrthio  i'w  dwylaw, 
clybu  hwynt  yn  nodi  rhai  o'u  nifer  i  flingo  croen  ei 
ben. 

"  A  ydych  chwi  yn  bwriadu  £y  mlingo  i  ?"  meddai 
mewn  llais  cryf  fel  taran,  "  dewch  yn  mlaen  yn  awr, 
a  gwnewch  hyny,  os  meiddiwch.  Os  cyffyrdda  un  o 
honoch  â  mi  i'm  niweidio,  bydd  yr  Yspryd  mawr 
sydd  yn  gwylio  drosof  yn  sicr  o  gospi  yr  adyn 
hwnw." 

Wedi  iddo  ddywedyd  hyn,  tynodd  y  meddyg  ei 
wallt  gosod  (wig)  oddi  ar  ei  ben.  Wrth  weled  pen 
moel  y  dyn  gwỳn  dychrynodd  yr  Indiaid  yn  fawr, 
am  fod  gwisgo  gwallt  gosod  yn  bcth  hollol  anadna- 
byddus  yn  eu  plith. 


CYMWYNAS  I  SWYDDOG  TLA  WD.        121 

Yr  oedd  eu  dychryn  yn  fwy  fyth,  pan  ddywelodd, 
"  Yr  wyf  yn  medru  eich  llosgi  yn  Uudw  â  gwfes  yr 
haul,  yr  hwn  a  ddygaf  i  lawr  arnoch."  Yna  tynodd 
wydr  bychan  o'i  logell,  a  chan  afaelyd  j^n  Haw  Indiacl 
ieuanc,  daliodd  hi  dan  y  gwydr,  tra  yr  oedd  pelydrau 
yr  haul  yn  disgyn  ami. 

Yr  oedd  y  gwres  a  achosid  gan  y  gwydr  yn  peri 
poen  mor  annioddefol  i'r  anwariad  ieuanc,  fel  y 
gwaeddodd  allan  fod  ei  law  yn  myned  ar  dân.  With 
weled  fod  eu  carcharor  yn  ddyn  o  allu  gwyrthiol  yn 
eu  tyb  hwy,  penderfynodd  y  penaethiaid  ei  ollwng 
yn  rhydd,  ac  arweiniwyd  ef  yn  ol  yn  ddiogel  at  y 
fyddin  Seisnig. 

GEIR-LECHRES  ( Vocabulary). 

achosi,  to  cause.  gwbes,  heat. 

adtn,  wretch,  bad  man.  gwylio,  to  watch. 

anadnabyddus,  unknown.  gwybthiol,  miraculous. 

annioddefol,  unbearable.  iaith,  language. 

anwaeiad,  a  savage.  indiaid,  Indians. 

blingo,  to  flay,  to  pluck  oft  the  llogell,  pocket, 
skin. 

BLINGO  CEOEN  PEN,  to  scalp.  LLUDW,  ASHES. 

beodoeion,  natives.  OS  meiddiwch,  if  you  dare. 

bweiadu,  to  intend.  moel,  bald. 

caneif,  a  century,  a  hundred  years,    pelydeau,  rays. 

CYFFWEDD,  to  touch.  PENAETHIAID,  chiefs. 

DEALL,  understand.  taean,  clap  of  thunder. 

GALLTT,  power.  tyb,  opinion. 

gwallt  gosod,  false  hair,  wig.  yspeyd,  spirit. 


96.— Cymwynas  i  Swyddog  Tlawd. 

TfN  diwrnod  aeth  swyddog  i  balas  Joseph,  Yniher- 
%J)  awdwr  Awstria,  i  ofyn  am  gymhorth  iddo  ef 
a'i  deulu  am  eu  bod  mewn  tlodi  mawr.  Yr  oedd  yr 
Ymherawdwr  yn  adwaen  y  swyddog  yn  dda,  ac  yr 
oedd  yn  gwybod  ei  fod  wedi  gwasanaethu  yn  ffydd- 
lawn  pan  yn  y  fyddin. 


122  PRYDLONDEB. 

"  Niii  oes  genyf,"  meddai  ei  Fawrhydi,  "ond  ugain 
sofren  (penadur)  yn  fy  mhoced,  dyma  nhw  i  chwi.'' 
"  Y  mae  hyny  yn  ormod  o  lawer,"  meddai  un  o  weis- 
ion  y  llŷs  mewn  llais  isel,  "  byddai  ugain  swllt  yn 
llawn  digon  iddo." 

Clywodd  yr  Ymerawdwr  y  geiriau,  er  eu  bod  wedi 
eu  llefaru  mewn  ton  isel ;  trôdd  at  y  gwas,  a  gofyn- 
odd,  "  A  oes  cymaint  a  hyny  o  arian  genych  ?"  "  Oes, 
Syr,"  atebodd  y  gwas,  ac  wedi  iddo  eu  tynu  o'i  logell, 
rhoddodd  hwynt  yn  Haw  yr  Ymherawdwr. 

Wedi  iddo  eu  cael,  dododd  hwynt  at  yr  ugain 
sofren,  ac  yna  rhoddodd  y  cwbl  yn  Haw  y  swyddog 
tlawd,  a  dywedodd,  "  Diolchwch  i  fy  ngwas  sydd  yn 
dewis  uno  gyda  mi  yn  y  gwaith  da  o'ch  cynorthwyo 
chwi  a'ch  teulu  yn  eich  tlodi." 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

ADWAEN,  to  know.  CYNORTHWYO,  to  help. 

cwbl,  all,  the  whole.  sofren,  a  sovereign  (coin.) 

CYMHORTH,  help.  UNO,  to  join. 

CYMWYNAS,  kindness,  kind  act.  ymherawdwr.  Emperor. 


97.— Prydlondeb. 

GWAHODDODD  yr  Ymherawdwr  Napoleon 
Bonaparte  ei  swyddogion  milwrol  i  giniawa 
gydag  ef  un  prydnawn  am  chwech  o'r  gloch.  Yr 
oedd  y  swyddogion  ychydig  amser  yn  rhy  hwyr  yn 
dyfod  i'r  wledd. 

Eisteddodd  yr  Ymherawdwr  with  y  bwrdd  cyn 
gynted  ag  y  tarawodd  y  cloc  chwech.  Yr  oedd  yn 
fwytawr  buan,  ac  anaml  yr  eisteddai  wrth  y  bwrdd 
uwch  law  deng  munud. 


BONAPARTE   a'u   MILWR.  123 

Wedi  iddo  orphen  daeth  y  swyddogion  i'r  ystafell, 
cyfododcl  yntau  i'w  derbyn,  gan  ddywedyd — "  Fon- 
eddigion,  y  mae  y  ciniaw  yn  awr  drosodd,  ac  ni  awn 
yn  mlaen  at  ein  gorchwyl  yn  ddioed."  Felly  bu 
raid  iddynt  eistedd  i  ystyricd  rhyw  ryfelgyrch  gyda 
chyllaon  gwâg. 


GEIR-LECHRE5  (Vocabulary). 
anaml,  not  often,  seldom.  gwahodd,  to  invite. 

buan,  last.  MILWEOL,  military. 

bwytawk,  eater.  peyblondeb,  in   time,  punctu- 

ality. 
ciniawa,  to  dine.  peydnawn,  afternoon. 

CYiLA,  cyllaon,  stomach,  stom-       ehyfelgyech,  a  campaign. 

achs. 
QOEPHEN,  to  finish.  taeawodd,  struck. 


98.— Bonaparte  a'r  Milwr. 

ll^^R  ol  enill  brwydr  Areola,  cerddodd  Bonaparte 
Jy^||i  oddi  amgylch  i'r  gwersyll  yn  y  nos,  i  edrych 
a  oedd  y  milwyr  oeddent  yn  gwylio  yn  cyflawni  eu 
dyledswydd  yn  briodol. 

Pan  ddaeth  at  uu  man,  cafodd  y  gwyliwr  yn 
cysgu.  Cododd  ei  ddryll  heb  ddeffro  y  dyn,  ac  yna 
cerddodd  yn  ol  a  blaen  ar  y  llwybr  gosodedig  am 
beth  amser.  O'r  diwedd  deffrôdd  y  milwr,  a  mawr 
oedd  ei  ddychryn  pan  welodd  y  cadfridog  yn  sefyll 
fel  gwyliwr  yn  ei  le. 

Gwaeddodd  allan  mewn  llais  oedd  yn  dangos  yr 
ofn  mwyaf,  "  O,  Syr,  y  mae  hi  ar  ben  arnaf."  "  Paid 
âg  ofni,  fy  nghyfaill,"  atebodd  y  cadfridog,  "ar  ol 
ymladd  mewn  brwydr  fel  heddyw,  yr  wyt,  mi  wn, 
wedi  blino  yn  fawr ;  ac  y  mae  dyn  gwrol  fel  tydi  yn 
haeddu  bwrw    dy  rlino  a    chysgn,  ond  y   tro   nesaf 


124  Y    MILGI    FFYDDLAWN. 

«lewis  amser  a  lie  mwy  priodol  i  wneud  hyny  nag  a 
wnêst  ti  heno." 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 

bwrw  dy  flino,  rest  yourself.  gweesyll,  camp. 

dkyll,  gun,  rifle.  gwyliwe,  watchman,  sentry. 

DYLEDSWYDD,  duty.  LLWYBB,  path. 

ENILL,  to  gain.  ODDI  AMGYLCH  I,  round. 

gosodedio.  fixed,  marked.  yn  ol  a  blaen,  backwards  and 

forwards. 


99.— Y  Milgi  ffyddlawn. 

(O'r  hen  Gymraeg.) 

pjft^R  oedd  gŵr  gynt  yn  byw  yn  Abergarfan  ag 
P3^  id  do  wraig  ac  un  mab,  ei  unig  blentyn,  yn 
faban  yn  ei  gawell.  Myned  a  wnaeth  y  wraig  i'r 
eglwys  i  addoli ;  y  gŵr  a  glywai  lafar  bytheiaid  yn 
ymlid  carw  ar  ei  dir.  "  Mi  a  áf  i  gyfarfod  â'r  cŵn," 
eb  efe,  "  fel  y  caffwyf  y  rhan  o'r  carw  sydd  i  mi  am 
fy  mod  yn  arglwydd  y  tir." 

Myned  a  wnaeth,  a  gadael  ei  blentyn  yn  y  cawell 
yn  cysgu,  a'i  filgi  yn  gorwedd  ger  Haw  iddo.  Tra  y 
bu  y  gŵr  oddi  yno,  dyfod  a  wnaeth  cenaw  blaidd  i'r 
tŷ,  ac  a  fynai  ladd  y  plentyn  a'i  fwyta.  Yna  y  mil- 
gi a  ymladdodd  yn  galed  ar  blaidd,  ac  a'i  lladdodd 
wedi  hir  ymdrin,  a  chael  ei  glwyfo  yn  friwedig ;  ac 
yn  hyny  o  ymdrech  troi  a  wnaeth  y  cawell  wyneb  i 
waered. 

Pan  ddaeth  y  gŵr  yn  ol  i'r  tŷ,  y  milgi  a  gyfododd 
yn  waedlyd  i  roesawu  ei  feistr,  gan  siglo  (ysgwyd)  ei 
gynffon  a'i  ben  arno  yn  garedig.  Ond  y  gŵr  gan 
weled  gwaed  ar  y  milgi,  ac  yn  llynwyn  ar  y  11a wr,  a 
i'eddyliodd  i'r  milgi  ladd  ei  unig  blentyn ;  ac  yn  wỳn 


CODI    YN    FORE.  125 

o  lid  ac  arahwyll,  gwân  (trywanu)  y  inilgi  â'i  gleddyf 
a  wnaeth,  a'i  ladd. 

Gwedi  hyny  wrth  droi'r  cawell  i  fyny,  gwelai'r 
plentyn  yn  fyw  ac  yn  iach  diniwed,  a  ger  Haw  iddo 
y  blaidd  yn  farw,  a'r  inilgi  yn  friwedig  gan  ddanedd 
y  blaidd.  Ac  edifar  bu  gan  y  gŵr  ei  weithred 
ainlvwyll. 

GEIS-LECHRES  (Vocabulary). 

addoli,  to  worship.  gwaedlyd,  covered  with  blood. 

amhwyll,  thoughtlessness,  rash-  gwan,  to  pierce. 

ne9s. 

blaidd,  wolf.  gwyneb  I  waered,  face  down- 
ward, upside  down. 

briwedig,  wounded.  llafar,  noise,  voice,  bark. 

bytheiaid,  hounds.  LLID,  anger. 

caew,  deer.  llynwyn,  in  pools,  puddles. 

cawell,  cradle.  milgi,  grey-hound. 

cenaw blaidd,  young  wolf,wolf's  siglo,  to  shake. 

cub. 

CLWYFO,  to  wound.  trywanu,  to  pierce. 

CBOESAWtr,  to  welcome.  ymdrin,  to  contend,  fight. 

di-niwed,  uninjured.  YMLID,  to  follow,  pursue. 

edifar,  sorry  for,  repent.  ysgwyd,  to  shake. 

FFYDDLAWN,  faithful. 


100.— Codi  yn  fore. 

\YWEDODD  un  o  awduron  enwocaf  Lloegr  am 

y  modd  y  dysgodd  godi  yn  fore. 

"  Pan  yn  ieuanc,  yr  oeddwn  yn  hoíf  iawn  o  gysgu 

yn  hir  yn  y  boreu ;  yr  oedd  hyn  yn  fy  yspeilio  o  lawer 

o  amser ;  ond  Joseph  fy  ngwas  a'm  cynorthwyodd  i 

orchfygn  y  gwendid  hwn. 

"  Addewais  rocldi  coron  i  Joseph  bob  boreu  y 
gwnai  i  mi  godi  erbyn  chwech.  Y  boreu  nesaf 
Joseph  a'm  defFrodd,  ond  methodd  Avneud  i  mi  godi. 


120  CODI   YN   PORE. 

Dranoeth  ni  bu  yn  fwy  llwyddianus,  a  chanol  dydd 
gorfu  i  mi  gyfaddef  fy  mod  yn  treulio  fy  amser  yn 
ofer. 

"  Dywedai.s  wrtho  nad  oedd  yn  deall  y  ffordd  i 
weithredu  ;  y  dylai  feddwl  am  fy  addewid,  a  pheidio 
â  sylwi  ar  fy  mygythion. 

"  Y  diwrnod  canlynol  daeth  Joseph  i  mewn  i'r  ys- 
tafell,  a  dechreuodd  fy  nhynu  o'r  gwely.  Crefais 
arno  i  adael  llonydd  i  mi  am  ychydig  amser.  Byg- 
ythiais  ef,  gelwais  enwau  drwg  arno,  ond  nid  oedd 
dim  yn  tycio,  trôdd  Joseph  glust  fyddar  i'r  cwbl. 
Gorfu  i  mi  roddi  i  fyny,  a  chodi. 

"  Yn  mhen  awr  diolchais  iddo  am  ei  ftyddlondeb,  a 
chafodd  goron  yn  wobr.  Gwnaeth  hyny  bob  dydd 
nes  i  mi  ddysgu  yr  arferiad  o  godi  yn  fore  heb  gael 
fy  ngalvv  ganddo. 

"  Yr  wyf  yn  ddyledus  i  Joseph  am  ddwsin  o  leiaf 
o  gyfrolau  o'm  gweithiau,  y  rhai  a  ysgrifenais  yn  yr 
oriau  a  enillais  trwy  godi  yn  fore." 


GEIR-LECHRES  (Vocabulary). 
addaw,  to  promise.  erbyn,  by. 

addewid.  a  promise.  yn  fore,  early. 

aeferiad,  a  habit.  ffyddlondeb,  faithfulness. 

awduron,  authors.  gweithiau,  works. 

bygythion,  threats.  gweithredu,  to  act. 

crefais,  I  begged.  gwendld,  weakness. 

cyfrol,  volume.  gwobr,  reward. 

cyfaddef,  to  confess.  llwyddianus,  successful. 

dyledus,  indebted.  yn  ofer,  in  vain. 

enwocaf.  most  celebrated.  tycio,  to  succeed,  to  avail, 

serve  the  purpose. 


^K>*5- 


IDIOMATIC     SENTENCES. 


1.  Y  mae  yn  rkaid  i'r  dyn  weithio.    The  man  must  work. 

2.  Ca/lythyr  yfory  oddi  wrth  fy  mrawd.    I  shall  have  (receive)  a  letter 
to-morrow  from  my  brother. 

3.  Cafddysgu  ysgrifenu  yn  yr  ysgol.    I  shall  learn  to  write  in  school. 

4.  Yr  wyfyn  caelfy  nysgu.    /  am  being  taught,  or  I  am  taught. 

5.  A  ddarfuiddo  ysgrifenu  y  llythyr?  Do.    Did  he  write  the  letter?     Fes. 

6.  Mi  a  fynaf  eich  gweled  yfory,    I  am  determined  to  see  you  to-morrow. 

7.  A  'wnen-ch  chn-i  ddarllen  y   llythyr  iddi?    Gwnaf.     Will  you  read  the 
letter  to  her  ?    Yes  or  I  will. 

8.  Yr  wyfyn  gwybod  eich  bod  yn  ddyn  dysgedig.    I  know  that  you  are  a 
learned  man. 

9.  Yr  wyfyn  adnàbod  y  dyn  yn  dda.    I  know  the  man  well,  or  I  am  well 
acquainted  with  the  man. 

10.  Yr  oedd  h  i  yn  rhewi  yn  galed  neithiwr ;  y  mae  hi  yn  gwlawio heddy  w. 
It  was  freezing  hard  last  night ;  it  is  raining  to-day. 

11.  Fe'i  perchir  hi  gan  bawb.    She  is  respected  by  all. 

12.  Cododd  yr  haul  cyn  pump  o'r  gloeh  yn  y  boreu.    The  sun  rose  before 
live  o'clock  in  the  morning. 

13.  Cododd  y  bachgen  y  llyfr  oddi  ar  y  llawr.    The  boy  raised  the  book 
from  the  floor. 

14.  Torwch  y  bara  â'r  gyllell  fawr.    Cut  the  bread  with  the  large  knife. 

15.  Peidiwch  â  thori  y  fl'enestr.    Don't  break  the  window. 

16.  Rhoddodd  ei  law  ar  fy  mhen.    He  put  his  hand  on  my  head. 

17.  Rhoddodd  geiniog  i'r  dyn  dall.    He  gave  a  penny  to  the  blind  man. 

18.  Y  mae  hi  yn  byw  yn  Aberystwyth.    She  lives  at  Aberystwyth. 

19.  Yr  oedd  y  pysgodyn  ynfyw.    The  fish  «'as  alive. 

20.  Y  mae  genyf  afal.    I  have  an  apple. 

21.  Y  mac  yn  dda  genyf  g\y  wed  am  eich  llwyddiant.    /  «mi  glad  to  hear  of 
your  success. 

22.  Y  mae  arnafofn  y  tarw.    I  am  afraid  of  the  bull. 

23.  Y  mae  at  -naf chv-ant  cerdded  at  y  llyn.    I  am  inclined  to  walk  to  the 
lake. 

24.  Y  mae  y  ddanodd  ami.    She  has  toothache. 

25.  Gwelais  ddyn  ar  y  ffordd.    I  saw  a  man  on  the  road. 

26.  Y  mae  y  Hew  yn  gryfaeh  na'r  arth.    The  lion  is  stronger   than  the 
bear. 

27.  Nidyw  y  llyfr  hwncÿsto!  a'r  Hall.    This  book  is  not  so  good  as  the 
other. 

28.  Efe  oedd  yr  hynafo'T  ddau.    He  was  the  elder  of  the  two. 

29.  Chwarddodd  y  genethod  am  ei  ben,    The  girls  laughed  at  him. 


128  IDIOMATIC    SENTENCES. 

30.  Dyma'r  ci  sydd  yn  lladd  y  defaid.  This  is  the  dog  which  hills  the 
sheep. 

31.  Aeth  â'r  ceffyl  i  flair  Abergele.    He  took  the  horse  to  Abergele  fair. 

32.  Danfonodd  lythyr  ataf  yn  when  mis.  He  sent  ine  a  letter  in  a  month's 
time. 

33.  Cerddodd  at  y  drws.    He  walked  to  the  door. 

34.  Safodd  wrth  y  drws.    He  stood  by  the  door. 

35.  Dywedodd  yr  hanes  wrth  ei  rieni.    He  told  the  story  to  his  parents. 
30.  Yr  oedd  pedwar  gwas  yn  aredig  (troi)  yn  y  eae.  There  were  four  servants 

ploughing  in  the  field. 

37.  Daethpum'  mil  o  ehwardwyr  i'r  dref  ar  y  cyntaf  o  Fai.  Five  thousand 
quarrymen  came  into  the  town  on  the  first  of  May. 

38.  Beth  y  w  pris  y  cîg?  Deg  ceiniog  y  pwys.  What  is  the  price  of  the 
meat  ?    Ten  pence  a  pound. 

39.  Ptoy  sydd  yn  by  w  yn  y  tŷ  acw  ?  Wn  i  ddim.  Who  lives  in  yonder 
house  ?    J  don't  know. 

40.  Ceffyl  pwy  a  werthwyd  yn  y  if  air?  Ceffyl  eich  ewythr.  Whose  horse 
was  sold  in  the  fair?    Your  uncle's  horse. 

Subordinate  Clauses. 

1.  Y  mae  yr  athraw  yn  dweud  eich  bod  yn  ddarllenwr  da.  The  teacher 
says  that  you  are  a  good  reader. 

2.  Dywedodd  nad  oedd  yr  eneth  wedi  canu  yn  dda.  He  said  that  the  girl 
had  not  sung  well. 

3.  Yr  wyf  yn  gwybod  i'r  dyn  ysgrifcnu  llythyr.  I  know  that  the  man 
wrote  a  letter. 

4.  Yr  ydyni  yn  gobeithio  y  daw  eich  brawd  i'r  cyfarfod  yfory.  We  are 
hoping  (or  we  hope)  that  your  brother  will  come  to  the  meeting  to-morrow. 

5.  Fe'ch  cospir  chwi  am  ei:h  bod  wedi  gwneud  y  fath  beth.  You  will  be 
punished  because  you  have  done  such  a  thing. 

6.  Wedi  iddo  gyrhaedd  y  tÿ  galwodd  ar  ei  wraig.  After  he  had  reached  the 
house  he  called  his  wife. 

7.  Yr  oedd  y  forwyn  wedi  gorphen  y  gwaith  cyn  i'r  haul  godi.  The 
servant-girl  had  finished  the  work  before  the  sun  rose. 

8.  Eriddofyw  amlavxr  oflynyddau  yn  Lloegr  ni  anghofiodd  ei  wlad  en- 
edigol.  Though  he  lived  for  many  yrars  in  England  he  did  not  forget  his 
native  country. 

9.  Ymaey  fuwch  a  brynwyd  gan  eich  tad  wedi  ei  gwerthu.  The  cow 
which  your  father  bought  has  been  sold. 

10.  Gwelodd  hen  Ar  oedd  yn  sefyll  gerllaw  fod  yr  eneth  yn  gwenu.  An  old 
man  who  was  standing  near  saw  that  the  girl  was  smiling. 

Adjectives. 
Note.— When  two  objects  are  spoken  of,  the  comparative  is  used  in 
English;  as,  "He  is  the  elder  of  the  two."  In  this  case  the  Welsh 
employ  the  superlative;  as,  "Efe  yw'r  hynnf  o'r  ddau"=he  is  the  eldest 
of  the  two.  "Efe  yw'r  goreu  o'r  ddau"  =  he  is  the  best  of  the  two.— 
Vide  Rowland's  Welsh  Geammae. 


WREXHAM  :  ARGRAFFWYD   GAN    HUGHES  AND  SON,  50,   HOPE  STREET. 


" 


"♦nitf* 


SELECTIOIT 

FROM 

HUGHES   &   SON'S    PUBLICATIONS. 


TWELVE  POPULAR  WELSH  NATIONAL  SONGS  (English  &  Welsh 

Words.)   Arranged  (O.N.),  for  One  or  Four  Voices  with  Pianoforte 

Accompt.    By  John  Owen  (Owain  Alaw.)     Octavo— Stiff  Paper, 

1/6;  Cloth,  2/6. 

May  be  had  in  Sol-fa  in  3  parts,  Id.  each  ;  or  complete  in  Paper 

Cover,  3d. 

*«*  For  Contents  see  our  Music  Catalogue. 

CERDDI  CYMRTJ  I'R  PLANT:  Gan  D.  Jenkins,  Mus.  Bac.  (Cantab  ) 
Rhan  laf,  24  t.d.,  2g.  Alawon  adnabyddus  Cymru  wedi  eu  trefnu 
i  leisiau  plant,  gyda  geiriau  Cyniraeg  a  Saesneg  gan  Ceiriog,  Tal- 
haiarn  ac  ereill,  ydyw  y  casgliad  hwn.  Wedi  ei  ddarparu  ar  gyfer 
Ysgolion  Dyddiol  a'r  Aelwyd  Gartref . 

DEG  0  DONAH  EFELYCHIADOL  (Action  Songs) :  Gan  Tom  Price, 
G.  &  L.,  Merthyr.  Buddugol  yn  Eisteddfod  Caerdydd,  1886. 
Cyfaddas  i  blant  ieuangaf  yr  ysgolion.    Pris  1g. 

THE  PILGRIM'S  PROGRESS— A  Sacred  Service  of  Song,  (founded 

on  Bunyan's  Allegory.)     Words  and  Music  by  Peter  Edwards, 

Mus.  Bac,  London. 

"A  decided  advance  on  the  average  Service  of  Song." 

In  Welsh  or  English,  Sol-fa,  id.    O.N.  copy  for  Accompt.  on  hire 

from  the  Publishers. 
Y  MESSIAH  I   BLANT— Cantata  Gysegredig  :  Gan  Hugh   Davies, 

(Pencerdd  Maelor).    Sol-fa,  4c. ;  Hen  Nodiant  ar  log. 


HUGHES   AND    SON'S  PUBLICATIONS. 


CANWYLL  Y  CYMRY :  Gan  Ficer  Prichard,  Llanymddyfri.  Cy- 
hoeddiad  Newydd,  cyflawn  ae  isel-bris.  Cynygir  y  gwaith  hwn 
mewn  Mian  hardd,  am  2/6. 

RHYS  LEWIS.  English  and  Welsh  Editions  of  this  popular  Novel. 
Illustrated.     Cloth,  3/6  each. 

LLAWLYFE  Y  TONIC  SOL-FFA,  sef  cyfarwyddiadau  i  ddysgu  dar- 
Uen  yn  ol  y  Sol-ffa  :  gan  Eleazar  Roberts.    Pris  1/-    Llian. 

CABAN  F'EWYRTH  TWM  (Uncle  Tom's  Cabin):  gan  Mrs.  H. 
Beecher  Stowe.  Argraffiad  cyflawn  Cymraeg.  Amlen,  1/-;  Llian, 
2/6.    DARLTJNIAU. 

CHWEDLAU  .ffiSOP  :  gan  Glan  Alun.     Rhan  I.  a  II.,  1/-  W  un- 

HOW  TO  LEARN  WELSH,  being  an  English- Welsh  Vocabulary 
and  Phrase-Book  for  Travellers  and  Students.     6d. 

YR  ATHRAWYDD  PAROD :  Gan  Wm.  Harris.  Sef  Hyfforddydd  i 
Ddarllen,  Ysgrifenu  a  Daillen  Ysgrifen  heb  gymorth  Atbraw.  6c/'. 

Am  Lyfrau  Dadleuon  (Dialogues),  Adroddiadau,  &c,  yn  y  Gymraeg, 
gweler  ein  Catalogue  o  Lyfrau,  32  t.d.,  yn  rhad. 


Y  CERDDOR  (The  Musician).     A   Musical  Monthly,  published  on 
the  1st  of  every  Month.    Price  2d. 

Contains  Articles,  Reviews,  Tit-bits,  Anecdotes,  &c.      Valuable 
Prizes  are  given. 


MUSIC     CATALOGUE,    64    p.p.-FREE. 


HUGHES   6-    SON,    56,    Hope  Street,    Wrexham.